Mentioned literature
Books
-- book by Mr. Athanasius Kircher (Catholic Vatikan
jesuit): China illustrata; Amsterdam 1670; new print:
Geneva-Paris 1980
-- book by Mr. George H. Dunne: Generation of Giants. The
Story of the Jesuits in China in the Last Decades of the
Ming Dynasty; Indiana 1962, "USA"
-- book by Mr. M.G. Pauthier: China oder die historische,
geographische und literarische Beschreibung (orig. French:
Chine ou Déscription Historique, Géographique et
Littéraire); part 1, Paris 1837
-- scripture by Mr. Barthélémie Germon: "From the old
documents of the Frankish kings and the art of
distinguishing genuine from forged." (orig. Latin:
"De veteribus regum francorum diplomatibus
et arte secernendi vera a falsis" - Paris 1703)
-- book by Mr. Barthélémie Germon: "From the old heretical
corruptors of the books of the Church Fathers" (orig.
German: "Von den alten ketzerischen Verderbern der Bücher
der Kirchenväter")
-- FAKE book by FAKE Augustin (lat.: Augustinus): About
the Theocracy (De Civitatae Dei)
-- book by Mr. Ernst Bernheim:
Introduction to Historical Science (orig. German:
Einleitung in die Geschichtswissenschaft);
Berlin-Leipzig 1912
Articles
-- article by Christoph Marx: The (until nowadays) last
"Big Jump" (orig. German: Der (bislang) letzte "Grosse
Ruck"); In: Zeitensprünge edition 3/96; Gräfelfing 1996,
p.339ff.
Chapter 12: Defense strategies [criminal
Vatican is censoring and faking]
12.1. "Defence strategy" of the cr.
Vatican: The Big Faking Operation 1409-1600 to "win"
against Islam [which is also only a fantasy!]
12.1.A. The Big Action of the faker Jesus Fantasy monks
from 1409 to 1600: They were happily faking without end
- control sciences were not yet available (!) - this is
how various "air castles" came into being: the FAKE
Antiquity and the FAKE Middle Ages - translations are
enhancing the INVENTED works (!)
Topper quote (translation):
"
The Big Action had started in the late
Middle Ages, without anyone having a concept ready,
without a plan or program. It emerged gradually over
generations, with only few knowing that a new creation was
underway. In most cases, the following writers no longer
had an overview and accepted the existing writings as what
was written in them. This process is by no means unusual
or naïve, it takes place in a very similar way in today's
natural sciences (see Friedrich 1997).
Auxiliary sciences such as
investigation of the
hand writing, archaeology, numismatics or also
chronology did not exist until the
Renaissance. Until then, the thought of whether the
manuscript in question was ten or a thousand years old
hardly ever occurred. The matter was about the content. If
it was theologically or ideologically
acceptable,
then the text was also recognized as well. This purely
practical approach to literature made it possible to
incorporate very different and alien
thought
structures [air castles], with the invention
of a gnosis, of Islam, of Jewry, because as soon as such a
foreign work was once translated and available in a common
hand writing (although it was already being reshaped
anyway), it could be incorporated as its very own
creation, as long as the condition of dogmatic correctness
was met." (p.241)
12.1.B. The defense strategy against the decline and
loss of Byzantium to Islam: demarcation and censorship +
biggest faking action for presenting a FAKE Antiquity -
first detection of forgeries
Topper quote (translation):
"Such openness to foreign cultural content is no longer
conceivable today [year 2000]. The Big Action was
enriching in every respect. That did not go on like this.
With the
downfall of Byzantium (this was
the last decisive event), a new wind arose, which was
surely also triggered by the refugees from this first
bastion of Christian thought. With the awareness that was
thus breaking in, that outside the gates lay
another
world with its own calendar and historical
conception, with literature and science, which could no
longer be integrated, the
limitation began.
Now the (p.241) [Jesus Fantasy] Church determined which
books should belong to the Word of God (Canon), which
preparatory works should serve as a theological foundation
("Church Fathers"), and what the history of its own
"childhood" should look like. Now they were
sorting
out, declassifying, writing and faking. Only
with the now strengthened
Renaissance,
which could better be called "Naissance", does the Big
Action become a
conscious action. However,
there were no regulations at all; on the contrary: The
discipline, which had previously relied on unspoken common
sense, was completely lost. The wildest blooms sprang up.
Only now the criminals became aware how many texts were
faked, and the authority wanted to stop any more
publication. That's why, for the first time, forgeries
were uncovered or suppressed.
12.1.C. Calendar reform of 1582 - the Vatican
establishes a "Christian" worldview and FAKE
chronologies - full inquisition is going on and stakes
are burning against scientists, truthers, and pioneers
Topper quote (translation):
"But the "Cinquecento" (16th century) almost entirely
passed in fruitful discussions, wild intrigues, and
exciting new creations were published. Only with [Jesus
Fantasy]
Pope Gregory and his calendar reform in
1582, which had been demanded for over a
century [and by which 1000 years were invented with the
maneuver "J" - "I" - "1"], was a decisive line drawn that
was meant to kick out pagans and heretics from the
society. Now, the authority was systematically securing
and defending the reclaimed territory against intrusions.
With the purification of the "Church Fathers" and the
creation
of a compulsory time line (chronology)
inventing "definitive" [FAKE]
papal lists, councils
[which are mostly INVENTED, too], and the investiture
controversy (which is of course as FAKED as
everything else), a reliable foundation was established
that remains valid to this day – aside from little course
corrections.
But also this final workd was also highly controversial.
No measures were spared, even to the point of
murder,
as soon as the air castle began to sway. And this must
have happened quite frequently in the beginning,
considering that the pillars could only be replaced one at
a time and that the craftsmanship only improved with the
mistakes made. Perhaps this assurance for the dizzy team
was the most exciting chapter of the entire operation."
(p.242)
[So: The criminal pedo-gay-drug Church not only lies, but
also kills if you don't believe in their lies - with
defamations or with knives etc.].
12.2. The influence of colonial states:
the lying Church is in panic because of Aztecs, Incas
and Confucius
Danger for the highly criminal monopoly Jesus Fantasy
Vatican in Europe comes from native cultures in
"America" AND from China - Leibniz since 1669
Topper quote (translation):
"The greatest threat came from China.
Due to the surprising news from America about
Aztecs
and
Incas, Europe in the 16th century had
clearly felt that there was more culture on this earth
besides the
Jerusalem-Athens-Rome axis. But
the Chinese culture, which was superior in many respects
(p.242), meant a catastrophic shock for the Catholic
Church. She saw herself robbed of her monopoly as an
administrator of wisdom.
Confucius
fascinated the enlightened minds."
-- And now a
Mr. Leibniz (1646-1716) comes
into play:yyyyy
-- The German political historian and mathematician
Leibniz from Hanover and Brunswick (Braunschweig)
said from
1669 onwards that a cultural
exchange between Europe and China - the "two most highly
developed cultures on earth" (?!) - could have a very
fruitful effect
[-- Mr. Leibniz apparently had NO IDEA what "developed"
meant - apparently he was a European arch-racist and gun
enthusiast like the whole European aristocratic elite and
he had NO idea about natural medicine]
-- MoSSad-Wikipedia says about Leibniz, who came from
Lower Saxony, that he was a "pioneer of the
Enlightenment":
Gottfried Wilhelm Leibniz (born 21 Junejul. / 1 July
1646greg. in Leipzig, Electorate of Saxony; † 14 November
1716 in Hanover, Electorate of Brunswick-Lüneburg) was a
German philosopher, mathematician, jurist, historian and
political advisor of the early Enlightenment. He is
considered the universal spirit of his time and was one of
the most important philosophers of the late 17th and early
18th centuries as well as one of the most important
pioneers of the Enlightenment." [web01]
-- Leibniz was an inventor of the first calculating
machines because of the suggestions from China, but was
NEVER in China itself, but only maintained contact with
the Jesuit (!) China mission and published a newspaper
with China news: "Novissima Sinica" (Latest news from
China) Link [web01]
-- der deutsche Poli-Historiker und Mathematiker Leibniz
aus Hannover und Braunschweig meinte ab 1669,
ein Kulturaustausch zwischen Europa und China - den
"beiden höchstentwickelten Kulturen der Erde" (?!) -
könnte sich sehr fruchtbar auswirken
[-- Herr Leibniz hatte scheinbar KEINE AHNUNG, was
"entwickelt" heisst - scheinbar war er ein europäischer
Erz-Rassist und Waffennarr wie die ganze europäische
Adels-Elite und von Naturmedizin hatte er KEINE Ahnung]
-- MoSSad-Wikipedia meint zu Leibniz, der aus
Niedersachsen kam, er sei ein "Vordenker der Aufklärung"
gewesen:
"Gottfried Wilhelm Leibniz (* 21. Junijul.
/ 1. Juli 1646greg.
in Leipzig, Kurfürstentum Sachsen; † 14. November 1716
in Hannover, Kurfürstentum Braunschweig-Lüneburg) war
ein deutscher Philosoph, Mathematiker, Jurist,
Historiker und politischer Berater der frühen
Aufklärung. Er gilt als der universale Geist seiner Zeit
und war einer der bedeutendsten Philosophen des
ausgehenden 17. und beginnenden 18. Jahrhunderts
sowie einer der wichtigsten Vordenker der Aufklärung."
[web01]
-- Leibniz war durch die Anregungen aus China ein
Erfinder von ersten Rechenmaschinen, war aber NIE in
China selbst, sondern pflegte nur Kontakt zur
jesuitischen (!) Chinamission und gab ein Blatt mit
China-Nachrichten heraus: "Novissima Sinica" (Neueste
Nachrichten aus China) Link
[web01]
Topper quote (translation):
"It was above all Leibniz who enthusiastically took up the
suggestions in 1669 and proposed a mutual exchange of
cultural ambassadors, because he expected a lot if the two
most highly developed cultures on earth would unite their
findings. In 1697 he set down the revolutionary ideas in
his work Novissima Sinica. His Binary Mathematics (1703),
which is now the basis of computer technology, was a
direct result of his preoccupation with Chinese
philosophy." (p.243)
[That is, China would have a partial copyright on every
computer].
-- the criminal church wants China out because the world
view of China would otherwise abolish the church:
Topper quote (translation):
Topper Zitat:
"Es war vor allem
Leibniz, der
1669
begeistert die Anregungen aufnahm und einen gegenseitigen
Austausch von Kulturbotschaftern vorschlug,
weil er sich viel davon versprach, wenn die beiden
höchstentwickelten Kulturen der Erde ihre
Erkenntnisse
vereinigen würden.
1697 legte
er in seiner Schrift
Novissima Sinica die
revolutionierenden Gedanken nieder. Seine
binäre
Mathematik (1703), die heute Grundlage der
Computertechnik ist, war ein direktes Ergebnis der
Beschäftigung mit chinesischer Philosophie." (S.243)
[Das heisst, China hätte ein Teil-Copyright auf jeden
Computer].
-- die kriminelle Kirche will China draussen haben, weil
das Weltbild von China sonst die Kirche abschaffen würde:
Topper Zitat:
"Der umfangreiche
Briefwechsel zwischen
europäischen Wissenschaftlern und den Jesuiten in
Peking befruchtete das abendländische Denken
in einem Masse, dass es der Kirche
himmelangst
wurde. Es ging vor allem um ein geschichtliches Problem:
Entweder glaubten die Leute, dass die im Alten Testament
festgelegte Vorstellung der Weltgeschichte korrekt sei,
also die Hauptereignisse wie die grosse Flut und die
Abstammung aller Menschen von den Söhnen Noahs sowie das
damit vorgegebene Zeitmass universelle Gültigkeit hätten,
oder die ganz anders gestaltete chinesische
Geschichtsschreibung gewann Anhänger auch im Abendland."
(S.243)
The extensive correspondence between European scholars and
the Jesuits in Beijing greatly enriched Western thought,
to the extent that it caused the Church deep fear. It
primarily revolved around a historical problem: Either
people believed that the conception of world history
established in the Old Testament was correct, meaning that
the major events such as the Great Flood and the descent
of all humans from the sons of Noah, as well as the set
timeframe given, would have universal validity, or the
very differently shaped Chinese historiography gained
supporters even in the West.
12.3. Rome in China
"Defense strategy" of the Holy Vatican against China:
The FAKE stone of Xiang from 1625.
12.3.A. Die FAKE-Steinplatte von 781 gefunden in
Sian-Fu 1625 - ein Jesus-Fantasie-Missionar Olopen von
635 - "Christenverfolgungen" und Märtyrer 699 und 713 -
alles nach Matrix (!) - der Krieg der Vatikan-Kirche
gegen die nestorianische Kirche
12.3.B. Die FAKE-Steinplatte von Xiang von 781 ist
in chinesischen Schriften NIRGENDWO erwähnt - KEIN
sicheres Datum und Fundort (!) - alles Legende (!) -
KAUM Verwitterung des Steins bis 1625
12.3.C. Der Jesuit Athanasius Kircher verteidigt
den FAKE-Stein aus Xiang mehrmals - Voltaire macht Witze
drüber
12.3.D. Der FAKE-Stein mit Kreuzfahrer-Kreuz
(Malteserkreuz) von 1096 und syrischer Inschrift
12.3.E. Der FAKE-Stein mit dem Neuen
FANTASIE-Testament - aber OHNE Fantasie-Kreuzigung -
Palästina soll ein Paradies sein - und das Dogma des
Fegefeuers ist auch enthalten - alles GEFÄLSCHT
12.3.F. Der FAKE-Stein: Schriftenvergleich - These:
Chinesen haben den Stein gemeisselt - die Jahresangabe
ist je nach Kalender strittig
12.3.G. Der FAKE-Stein wurde 1625 in Xiang
"gefunden" - und dann musste noch eine Ahnenreihe mit
FAKE-"Missionaren" in China erfunden werden (!)
12.3.H. Der FAKE-Stein: Die syrische Inschrift
12.3.I. Der FAKE-Stein und die Matrix der kr.kath.
Kirche: wird kopiert - das Original "verschwindet" - die
perfekten chinesischen Zeichen fallen 1628 auf -
komischer Selbstmord von Lügen-Jesuit Trigault 1628
12.3.J. Der FAKE-Stein: Viele Historiker sagen
klar: Der FAKE-Stein von Xiang ist ein FAKE
12.3.A. Die FAKE-Steinplatte von 781 gefunden in
Sian-Fu 1625 - ein Jesus-Fantasie-Missionar Olopen von
635 - "Christenverfolgungen" und Märtyrer 699 und 713 -
alles nach Matrix (!) - der Krieg der Vatikan-Kirche
gegen die nestorianische Kirche
-- irgendwelche Fälscher haben in der Stadt
Sian-Fu
eine Steinplatte hingelegt, die
1625 von
Bauerbeitern "gefunden" wurde: Vor knapp 1000 Jahren
sollen hier schon "Christen" gewesen sein und durch
Christenverfolgungen Märtyrer geworden sein (S.243)
-- die Stadt
Sian-Fu, auch "Singan-fu,
Hsian-fu, Sigan-fu, Oh'ang-an" [web02] oder auch
Xiang
bzw. Xiang-Fu war mehrmals Hauptstadt von China und wurde
ab 1974 weltbekannt durch die Ausgrabung von über 8000
Terrakotta-Statuen (
Link)
[web03]
-- die Steinplatte hatte einen Text mit der typisch
"christlich-katholischen"
Matrix: Da waren
doch so "
liebe Christen" [mit
Fantasie-Kreuz, Fantasie-Leiche und "heiligen Wein" -
Blutkult!] - da waren "
Schenkungen" - dann
aber auch "
Christenverfolgungen" - und dann
wurden die "Christen" zu
Märtyrern (S.244)
- das war die klassische Lügenmatrix [wie aus dem
Fantasie-Römischen Reich (!)] - also, die Logiker in
Europa hielten gar nichts von diesem Einzelfund aus Xiang!
(S.245)
-- diese FAKE-Steinplatte war auch ein Krieg gegen die
nestorianische Kirche in China, die damit ausgeschaltet
werden sollte (!) (S.244)
-- some forgers have laid down a stone slab in the city of
Sian-Fu which was "found" in 1625 by peasants: almost 1000
years ago "Christians" are said to have been here and have
become martyrs through persecutions of Christians (p.243)
-- the city of Sian-Fu, also "Singan-fu, Hsian-fu,
Sigan-fu, Oh'ang-an" [web02] or also Xiang or Xiang-Fu was
the capital of China several times and became world famous
since 1974 through the excavation of over 8000 terracotta
statues (Link) [web03]
-- the stone slab had a text with the typical
"Christian-Catholic" matrix: There were such "dear
Christians" [with fantasy cross, fantasy corpse and "holy
wine" - blood cult!] - there were "gifts" - but then also
"persecutions of Christians" - and then the "Christians"
became martyrs (p.244) - that was the classic matrix of
lies [like from the fantasy Roman Empire (!)] - well, the
logicians in Europe did not think much of this single find
from Xiang! (p.245)
-- this FAKE stone slab was also a war against the
Nestorian church in China, which was supposed to be
eliminated with it (!) (p.244)
Topper quote (translation):
One day in 1625, construction workers in the former
Chinese capital Sian-Fu [Xiang-Fu] found a 3 m high and 2
ton stone slab on which quite clear references to
Christians in China in the 7th and 8th centuries could be
read in Chinese and Syriac script. The inscription named a
missionary named Olopen, who had arrived in China in 635
and had planted churches. There was also talk of
persecution of Christians in the years 699 and 713, of
church buildings and gifts from the [Chinese] emperor, of
friendly relations with Buddhist priests, etc. This
plaque, which is said to have been erected in 781, was of
inestimable value for the Jesuits of the 17th century,
because it attested to the high age of Christian efforts
in the Middle Kingdom. And that's what it was always
about: proof of early ancestors." (p.244)
Topper quote (translation):
"The news was spread in Europe with appropriate proud, but
Voltaire and with him many other European scholars
immediately rejected this document as a forgery. The basic
pattern [the matrix] is typically Catholic; Martyrs and
imperial deeds of donation are the pride and joy of the
Church in the West. People in Europe knew about Nestorian
Christianity and its wide expansion in Central Asia, as
well as the friendly reception it had received even in
China, but Catholic mission about 1000 years ago in such a
distant corner of the world – that was implausible. The
classification as a Catholic document was emphasized by
the Jesuits: The Chinese text says that Christ left behind
27 books, a kind of canon of his teaching. However, the
Syrian canon of the New Testament, the peshitta, contains
only 22 books, while the Catholic canon consists of 27
books. With this the Nestorians were driven out of the
field by the inscription.
Topper Zitat:
Eines Tages im Jahre
1625 fanden
Bauarbeiter in der früheren chinesischen Hauptstadt
Sian-Fu
eine 3 m hohe und 2 Tonnen schwere Steinplatte, auf der
in
chinesischer und syrischer Schrift recht
deutliche Hinweise auf Christen im 7. und 8. Jahrhundert
in China zu lesen waren. Auf der Inschrift wurde ein
Missionar namens
Olopen genannt, der
635
in China angekommen war und Gemeinden gegründet hatte.
Auch von
Christenverfolgungen in den Jahren
699 und 713 war die Rede, von
Kirchenbauten
und Geschenken seitens des [chinesischen]
Kaisers, von freundlichen Beziehungen zu buddhistischen
Priestern usw. Diese Tafel, die
781 aufgestellt
worden sein soll, war von unschätzbarem Wert
für die Jesuiten des 17. Jahrhunderts, denn sie
beurkundete das hohe Alter christlicher Bemühungen im
Reich der (S.243) Mitte. Und darum ging es ja immer
wieder: Nachweis der frühen Ahnen." (S.244)
Topper Zitat:
"Die Nachricht wurde in Europa mit entsprechendem Stolz
verbreitet, doch
Voltaire und mit ihm viele
andere europäische Gelehrte lehnten dieses Schriftstück
sofort als Fälschung ab. Das Grundmuster [die
Matrix] ist typisch katholisch;
Märtyrer
und
kaiserliche Schenkungsurkunden sind ja
der ganze Stolz der Kirche im Abendland. Man wusste in
Europa vom
nestorianischen Christentum und
seiner weiten Ausdehnung in Mittelasien sowie der
freundlichen Aufnahme, die es selbst in China erhalten
hatte, aber katholische Mission vor rund 1000 Jahren in
einem so fernen Weltwinkel – das war unglaubwürdig. Die
Einordnung als katholisches Dokument wurde von den
Jesuiten betont: Im chinesischen Text steht, dass Christus
27 Bücher hinterlassen habe, eine Art Kanon seiner Lehre.
Der syrische Kanon des Neuen Testamentes, die
Peschitta,
enthält aber nur 22 Bücher, während der
katholische
Kanon aus 27 Büchern besteht. Damit waren die
Nestorianer durch die Inschrift aus dem Felde geschlagen.
Ausserdem wurde die katholische Zwei-Naturenlehre der
Person Jesu gegen die nestorianische Ein-Naturenlehre
verteidigt. Darum haben auch im 19. Jahrhundert angesehene
Sinologen den Stein als Fälschung abgetan." (S.244)
The message was spread in Europe with corresponding pride,
but Voltaire and many other European scholars immediately
rejected this document as a forgery. The basic pattern
[the matrix] is typically Catholic; martyrs and imperial
charters are indeed the pride of the Church in the West.
People in Europe knew about Nestorian Christianity and its
wide expansion in Central Asia, as well as the warm
reception it had received even in China, but Catholic
missions around 1000 years ago in such a distant corner of
the world - that was unbelievable. The classification as a
Catholic document was emphasized by the Jesuits: the
Chinese text states that Christ left behind 27 books, a
sort of canon of his teaching. However, the Syrian canon
of the New Testament, the Peshitta, contains only 22
books, whereas the Catholic canon consists of 27 books.
This meant that the Nestorians were defeated by the
inscription from the field. In addition, the Catholic
doctrine of the two natures of the person of Jesus was
defended against the Nestorian doctrine of the one nature.
Therefore, in the 19th century, also esteemed Sinologists
dismissed the stone as a forgery." (p.244)
12.3.B. Die FAKE-Steinplatte von Xiang von 781 ist in
chinesischen Schriften NIRGENDWO erwähnt - KEIN sicheres
Datum und Fundort (!) - alles Legende (!) - KAUM
Verwitterung des Steins bis 1625
-- die katholischen Jesuiten-Fälscher hatten scheinbar
keine
Chronisten, die die Zeit und den Ort des für
sie wichtigen Fundstücks notierten (!) - somit blieb nur
eine Fantasie-Legende vom Jesuiten
Emmanuel Dias
und ein Fundort von 40 englischen Meilen Umkreis (!)
(S.244)
-- die Steinplatte von 781 war komischerweise im Jahre
1625
kaum verwittert, so ERFANDEN die kr.
Katholiken, der Stein sei ab 845 "
vergraben
gewesen" (S.244)
-- wie die kriminellen Jesuiten diese Steinplatte
gefälscht haben, ist bis heute
nicht bekannt
- aber da sind noch weitere Jesuiten-"Aktivitäten" des
Vatikans in China (S.244)
Topper Zitat:
"Übrigens sind die Fundumstände des Steines reichlich
merkwürdig. In chinesischen Texten gibt es
keine
Hinweise dazu, und der
Jesuit Emmanuel
Dias, der
1641 (oder 1644) eine
chinesische Abhandlung darüber schrieb, ist sich nicht
sicher, wann und wo der Stein gefunden wurde, nimmt aber
1623 bis 1625 an. Der Fundort bewegt sich im
Umkreis
von 40 englischen Meilen. Man erzählte gleich
eine christliche
Auffindungslegende dazu,
mit einem typischen Schneewunder, das ein alter Bauer
erlebt haben will.. .
Da die
Inschrift kaum verwittert war, legte
man fest, dass der Stein nach seiner Aufstellung 781 nur
64 Jahre oberirdisch gestanden habe; ab 845 sei er
vergraben gewesen.
Ob und wie Jesuiten
diesen Stein gemeisselt
hatten, ist bis heute nicht geklärt. Der Verdacht reicht
schon aus zu weitgehenden Überlegungen, die durch andere
Tätigkeiten der Missionare in China verstärkt werden."
(S.244)
12.3.B. The FAKE stone slab of Xiang from 781 is NOT
mentioned anywhere in Chinese writings - NO certain date
and place of discovery (!) - all legend (!) - HARDLY any
weathering of the stone until 1625
-- the Catholic Jesuit forgers apparently had no
chroniclers who noted the time and the place of the find
that was important to them (!) - so only a fantasy legend
of the Jesuit Emmanuel Dias and a place of discovery of 40
English miles radius (!) (p.244)
-- the stone slab from 781 was strangely enough hardly
weathered in the year 1625, so the kr. Catholics, the
stone was "buried" from 845 onwards (p.244)
-- how the criminal Jesuits forged this stone slab is not
known until today - but there are still other Jesuit
"activities" of the Vatican in China (p.244)
Topper quote (translation):
"By the way, the circumstances of the stone's discovery
are quite strange. There are no references to it in
Chinese texts, and the Jesuit Emmanuel Dias, who wrote a
Chinese treatise on it in 1641 (or 1644), is not sure when
and where the stone was found, but assumes 1623 to 1625.
The site is within a radius of 40 English miles. A
Christian legend was told about it, with a typical snow
miracle that an old farmer claims to have experienced. .
Since the inscription was hardly weathered, it was
determined that the stone had only stood above ground for
64 years after its erection in 781; from 845 he was
buried.
Whether and how Jesuits had carved this stone is still not
clear today. The suspicion is enough for too far-reaching
considerations, which are reinforced by other activities
of the missionaries in China." (p.244)
12. 3. C. The Jesuit Athanasius Kircher defends the FAKE
stone from Xiang several times - Voltaire makes jokes
about it
-- Jesuit Athanasius Kircher (poly-theologian of the lying
Vatican, born in Fulda 1602, died in Vatican 1680 [web04])
had first "made known" the stone in Europe in 1640, and in
1670 he described it again as "genuine"*
* Book by Athanasius S.J. Kircher: China illustrata;
Amsterdam 1670; Reprint Geneva-Paris 1980
-- Voltaire mocked himself about the clumsy falsification
of the Jesuits, he would have expected a better
falsification (!) (p.245)
Topper quote (translation):
12.3.C. Der Jesuit Athanasius Kircher verteidigt den
FAKE-Stein aus Xiang mehrmals - Voltaire macht Witze
drüber
-- Jesuit
Athanasius Kircher (Poli-Theologe
des Lügen-Vatikan, geb. in Fulda 1602, gest. im Vatikan
1680 [web04]) hatte den Stein erstmals
1640
den FAKE-Stein in Europa "bekannt gemacht", und beschrieb
ihn
1670 in seinem Buch "
China
illustrata" nochmals als "echt"
*
* Buch von Athanasius S.J. Kircher: China illustrata;
Amsterdam 1670; Neudruck Genf-Paris 1980
-- Voltaire mockierte sich über die plumpe Fälschung der
Jesuiten, er hätte eine besser Fälschung erwartet (!)
(S.245)
Topper Zitat:
"Weil es sich bei diesem Marmorblock mit seiner heftig
umstrittenen Inschrift um ein wichtiges Beweisstück für
die katholische Kirche handelt, habe ich mich eingehend
damit beschäftigt. In seinem prachtvoll bebilderten und
oft gedruckten Standardwerk über die Jesuitenmission in
China,
China illustrata (Amsterdam
1670
[Neuauflage 1980]), bringt
Athanasius Kircher,
selbst Jesuit, eine ausführliche Darstellung des Steines
und aufwendige Verteidigung seiner Echtheit. Nachdem
Kircher schon
1640 in seinem
Prodromus
coptus den Stein bekannt gemacht hatte, musste
er schärfste Angriffe aushalten, die von allen Seiten auf
ihn einprasselten, denn niemand wollte an die Echtheit der
Inschrift glauben. Er war tatsächlich schon für Leute, die
kein Chinesisch können, auf den ersten Blick als
absurdes Machwerk erkennbar. »Wenn ihr
(Jesuiten) mich täuschen wollt«, schrieb Voltaire in
Spottversen, »dann müsst ihr es besser anfangen!« (zitiert
nach Dunne, S. 195*)" (S.245)
* George H. Dunne: Generation of Giants. The Story of the
Jesuits in China in the Last Decades of the Ming Dynasty;
Indiana 1962, "USA"
"Because this marble block, with its highly controversial
inscription, is an important piece of evidence for the
Catholic Church, I have examined it in detail. In his
beautifully illustrated and often published standard work
on the Jesuit mission in China, China illustrata
(Amsterdam 1670 [reprint 1980]), Athanasius Kircher,
himself a Jesuit, provides an extensive account of the
stone and a detailed defense of its authenticity. After
Kircher had already introduced the stone in his Prodromus
coptus in 1640, he had to endure harsh attacks from all
sides, as no one wanted to believe in the authenticity of
the inscription. To those who could not read Chinese, it
was indeed recognizable at first glance as an absurd
fabrication. 'If you (Jesuits) want to deceive me,'
Voltaire wrote in mocking verses, 'then you must do it
better!' (quoted after Dunne, p. 195*) (p. 245)
* George H. Dunne: Generation of Giants. The Story of the
Jesuits in China in the Last Decades of the Ming Dynasty;
Indiana 1962, "USA"
12.3.D. Der FAKE-Stein mit Kreuzfahrer-Kreuz
(Malteserkreuz) von 1096 und syrischer Inschrift
-- das
Malteserkreuz kombiniert mit
Lilien
an den 4 Enden kam erst im 12.Jh. als Zeichen der
"christlichen" Eroberung Spaniens auf (S.245)
-- syrisch-"christliche" Missionare im 8.Jh. kannten das
Malteserkreuz NICHT (S.245)
Topper Zitat:
"Da sieht man über der Inschrift als Kopfstück ein
christliches Kreuz prangen (siehe Abbildung, S. 246), und
zwar gleichschenkelig mit Lilien an den vier Balkenenden.
Kircher selbst sagt dazu (S. 47-50), dass es dem Kreuz
gleicht, das die
Kreuzfahrer auf ihren
Mänteln trugen, als sie im 12. Jahrhundert zur Eroberung
des Heiligen Landes auszogen [1096]. Es ist das sogenannte
Malteserkreuz. Das stimmt nicht ganz — denn
jenes war nur gegabelt an den Enden —, aber recht hat er
trotzdem: Das Kreuz mit den Lilienenden ist erst im 12.
Jahrhundert aufgekommen, nämlich bei der
„Wieder“-Eroberung Spaniens als Zeichen des Mohrentöters
Santiago.
Vorher gibt es kein Abbild dieses Kreuzes, schon gar nicht
bei den syrischen Missionaren des 8. Jahrhunderts."
12.3.D. The FAKE stone with Crusader cross (Maltese
cross) from 1096 and Syrian inscription
-- the Maltese cross combined with lilies at the 4 ends
came only in the 12th century as a sign of the "Christian"
conquest of Spain (p.245)
-- Syrian-"Christian" missionaries in the 8th century did
NOT know the Maltese cross (p.245)
Topper quote (translation):
"There you can see a Christian cross emblazoned above the
inscription as a headpiece (see illustration, p. 246),
isosceles with lilies at the four ends of the beams.
Kircher himself says (pp. 47-50) that it resembles the
cross that the Crusaders wore on their coats when they set
out to conquer the Holy Land in the 12th century [1096].
It is the so-called Maltese Cross. This is not entirely
true — because the latter was only forked at the ends —
but he is still right: the cross with the ends of the lily
did not appear until the 12th century, namely during the
"re-" conquest of Spain as a symbol of the carrot slayer
Santiago. Before that, there is no image of this cross,
especially not among the Syrian missionaries of the 8th
century."
-- the FAKE text on the stone - and the dispute about a
year in the text - 27 or 34 books - NO misprint (p.245)
Topper quote (translation):
"The text — consisting of 1789 syllabic signs — is also
quite implausible, not only because of the false
indication of the number of books of the New Testament in
the Syriac Church. The passage that Kircher gives for the
number does not contain a Chinese number, and he himself
mentions 34 books in his "literal" translation (in words,
i.e. no printing error), while in his flowery second
translation, more like a retelling, he speaks of 27. Even
the beginning of the text is reminiscent of the famous
opening verses of [FAKE]-John, except that instead of
"word" it says "principle" in Chinese." (p.245)

Photo 1: Part of the Syrian inscription on the
"Nestorian Stone" of Sian-Fu [Xiang-Fu]. In the first
two lines
is the date 1092 of the Greek calendar (according to the
drawing by Kircher 1667).
Photo 2: The "Nestorian Stone" of Sian-Fu [Xiang-Fu],
upper part with cross and inscription (according to the
drawing by Kircher in 1667). (p.246)
-- der FAKE-Text auf dem Stein - und der Streit um eine
Jahreszahl im Text - 27 oder 34 Bücher - KEIN Druckfehler
(S.245)
Topper Zitat:
"Auch der Text — bestehend aus
1789 Silbenzeichen
— ist recht unglaubwürdig, nicht nur wegen der
falschen
Angabe über die Anzahl der Bücher des Neuen
Testamentes in der syrischen Kirche. Die
Stelle, die Kircher für die Zahl angibt, enthält keine
chinesische Zahl, und er selbst nennt in seiner
»wörtlichen« Übersetzung
34 Bücher (in
Worten, also kein Druckfehler), während er in seiner
blumenreichen zweiten Übersetzung, eher einer
Nacherzählung, von
27 spricht. Schon der
Anfang des Textes erinnert an die berühmten Anfangsverse
von [FAKE]-
Johannes, nur dass statt „Wort“
hier auf Chinesisch „Prinzip“ steht." (S.245)
Foto 1: Teil der syrischen Inschrift auf dem
„Nestorianer-Stein“ von Sian-Fu. In den ersten beiden
Zeilen steht das Datum 1092 griechischer Zeitrechnung
(nach der Zeichnung bei Kircher 1667).
Foto 2: Der „Nestorianer-Stein“ von Sian-Fu , oberer Teil
mit Kreuz und Überschrift (nach der Zeichnung bei Kircher
1667). (S.246)
12.3.E. Der FAKE-Stein mit dem Neuen
FANTASIE-Testament - aber OHNE Fantasie-Kreuzigung -
Palästina soll ein Paradies sein - und das Dogma des
Fegefeuers ist auch enthalten - alles GEFÄLSCHT
-- der Text enthält das
FAKE-NT in Kurzform
mit
Fantasie-Gott (S.245) und
Fantasie-Satan,
Fantasie-Jesus als "Mi Xio" (FAKE-Messias),
mit
Fantasie-Sterndeutern aus Persien, mit
der Andeutung einer
Fantasie-Bergpredigt,
und mit einer schönen
Fantasy "Himmelfahrt",
"aber der Kreuzestod fehlt" [mit dieser Brutalo-Fantasie
aus der Kultur des Nahen Ostens wollten die Jesuiten die
Chinesen wohl nicht zu sehr erschrecken] (S.246)
-- der Text enthält aber auch taoistische und
buddhistische Begriffe (S.245)
12.3.E. The FAKE stone with the New
FANTASY Testament - but WITHOUT fantasy crucifixion -
Palestine is supposed to be a paradise - and the dogma
of purgatory is also included - all FAKE
-- the text contains the FAKE-NT in short form with
fantasy God (p.245) and fantasy Satan, fantasy Jesus as
"Mi Xio" (FAKE Messiah), with fantasy Magi from Persia,
with the hint of a fantasy Sermon on the Mount, and with
a beautiful fantasy "Ascension", "but the death on the
cross is missing" [with this brutal fantasy from the
culture of the Middle East the Jesuits probably did not
want to frighten the Chinese too much] (p.246)
-- but the text also contains Taoist and Buddhist terms
(p.245)
Topper quote (translation):
Topper Zitat:
"Auch sonst sind taoistische und buddhistische Begriffe
hineingemengt, dagegen erscheinen andere Wörter wie „
Gott“
(Holooy (S.245) = Alaha, Elohim) und „
Satan“
(Sotan) in phonetischer Schreibweise. [Der Fantasie]-
Jesus
heisst Mi Xio (Messias), zu seiner Geburt kommen die
[Fantasie]-
Sternanbeter aus
Persien,
auch die [FAKE]-
Bergpredigt ist angedeutet,
aber der [FAKE]-
Kreuzestod fehlt. Die
[Fantasie]-
Himmelfahrt »genau an Mittag« ist
dagegen prachtvoll ausgemalt." (S.247)
Topper quote (translation):
"Also, Taoist and Buddhist terms are mixed in, while other
words like 'God' (Holooy (p. 245) = Alaha, Elohim) and
'Satan' (Sotan) appear in phonetic spelling. [The
fantasy]-Jesus is called Mi Xio (Messiah), at his birth
the [fantasy]-wise men come from Persia, the [FAKE]-Sermon
on the Mount is also hinted at, but the [FAKE]-crucifixion
is missing. The [fantasy]-ascension 'exactly at noon' is
magnificently depicted." (p. 247)
-- die Beschreibung von Palästina ist reine FANTASIE - und
das Fantasie-Fegefeuer kommt auch vor - und damit ist die
Fälschung bewiesen [denn das Dogma des Fegefeuers kommt
aus dem Iran und in der kath. Lügen-Kirche erst ab den
Kreuzzügen]
Topper Zitat:
"Die Beschreibung von
Palästina ist aus
chinesischen Romanen genommen, die etwa mit geographischen
Vorstellungen in 1001 Nacht verglichen werden können und
den altertümlichen Charakter der Inschrift betonen.
Und natürlich ist das
Dogma vom Fegefeuer
[aus dem Iran] darin verankert, was Kircher mit langen
Zitaten (S. 52) aus Bibel und Kirchenväterschriften
verteidigt. Seine umständliche Argumentation beweist
einmal mehr (was LeGoff klarstellte), wie neu diese
Vorstellung im 16. Jahrhundert noch war. Woraus sich
ergibt, dass die Inschrift gefälscht ist." (S.247)
[These: Kriminelle Jesuiten wollten in China auch den
Scheiterhaufen einführen
-- die kriminellen Jesuiten hatten wohl vor, in China die
katholische Kirche mit Scheiterhaufen - dem "echten"
Fegefeuer - einzuführen
-- und DESWEGEN hatte diese kriminelle, katholische Kirche
in China KEINE CHANCE].
-- the description of Palestine is pure FANTASY - and the
fantasy purgatory also occurs - and thus the falsification
is proven [because the dogma of purgatory comes from Iran
and in the Catholic Church of Lies only since the
Crusades]
Topper quote (translation):
"The description of Palestine is taken from Chinese
novels, which can be compared to geographical ideas in
1001 Nights, for example, and emphasize the ancient
character of the inscription.
And of course, the dogma of purgatory [from Iran] is
anchored in it, which Kircher defends with long quotations
(p. 52) from the Bible and the writings of the Church
Fathers. His circumstantial argumentation proves once
again (which LeGoff clarified) how new this idea was in
the 16th century. From which it follows that the
inscription is fake." (p.247)
[Thesis: Criminal Jesuits also wanted to introduce the
stake in China
-- the criminal Jesuits probably intended to introduce in
China the catholic church with pyre - the "real" purgatory
-
-- and BECAUSE of THAT this criminal, catholic church in
China had NO CHANCE].
12.3.F. The FAKE stone: Comparison of fonts - Thesis:
Chinese chiseled the stone - the year is disputed
depending on the calendar
-- the Syrian words are "bungled" therefore Topper thinks
that the marble stele was probably carved by a Chinese man
(p.247)
-- the model came from the Jesuit-Dutch fantasy missionary
Nicolas Trigault (1577-1628 [web05]) (p.247)
Topper quote (translation):
"The Syriac words in the margin of the page actually only
refer to the names of missionaries, but in contrast to the
first-class Chinese calligraphy of the main text, these
characters are quite bungling, from which I concluded that
it was probably not a [lying] Jesuit who made the stone,
but – using a template from Father Trigault – a Chinese
man to whom Syriac was absolutely foreign."
-- the year of the marble stone is disputed depending on
the calendar, but in the end not so important, because it
is a total FAKE anyway (p.247)
Topper quote (translation):
"But it is precisely the Syriac text that is extremely
important, because it is here that the year of the
erection of the stone is immortalized, namely 1092 Greek
calendar ("bi senet alf ve tissain ve tarten diunoio").
Since its beginning is set at 310 B.C., this makes 782
A.D.
Kircher also proves this point in a cumbersome and lengthy
way. How nice, here we have a double dating, says Kircher
happily, because the other information is evidenced by the
aforementioned [Chinese] emperor. How this magnificent
conclusion will come about remains to be seen. Emmanuel
Dias, who describes the find in a letter from August 1625,
is 250 years older, but in another letter from 1627 he has
the correct number. So on this point too, not all Jesuits
were in agreement at first."
12.3.F. Der FAKE-Stein: Schriftenvergleich - These:
Chinesen haben den Stein gemeisselt - die Jahresangabe
ist je nach Kalender strittig
-- die syrischen Worte sind "stümperhaft" gemeisselt,
deswegen meint Topper, die Marmorstele sei wahrscheinlich
von einem Chinesen gemeisselt worden (S.247)
-- die Vorlage kam vom jesuitisch-holländischen
Fantasie-Missionar Nicolas Trigault (1577-1628 [web05])
(S.247)
Topper Zitat:
"Die
syrischen Wörter am Seitenrand
betreffen eigentlich nur
Namen von Missionaren,
aber im Gegensatz zur erstklassigen chinesischen
Kalligraphie des Haupttextes sind diese Schriftzeichen
recht
stümperhaft ausgeführt, woraus ich
schloss, dass es wohl kein [Lügen]-Jesuit war, der den
Stein herstellte, sondern – unter Benützung einer Vorlage
von
Pater Trigault – ein Chinese, dem
Syrisch absolut fremd war."
-- die Jahresangabe des Marmorsteins ist je nach Kalender
strittig, aber schlussendlich nicht so wichtig, denn es
ist ja eh eine totale FÄLSCHUNG (S.247)
Topper Zitat:
"Aber gerade der syrische Text ist äusserst wichtig, denn
hier ist das Jahr der Errichtung des Steins verewigt,
nämlich 1092 griechischer Zeitrechnung (»bi senet alf ve
tissain ve tarten diunoio«). Das macht, da deren Anfang
mit 310 v.Chr. angesetzt wird, 782 n.Chr.
Kircher beweist auch diesen Punkt
umständlich und langwierig. Wie schön, hier haben wir eine
Doppeldatierung, sagt Kircher erfreut, denn die andere
Angabe sei durch den genannten [chinesischen] Kaiser
belegt. Wie dieser prächtige Schluss zustande kommt, wird
sich noch zeigen.
Emmanuel Dias, der den
Fund in einem Brief vom August 1625 beschreibt, hat noch
ein um 250 Jahre höheres Alter, in einem anderen Brief von
1627 aber die korrekte Zahl. Auch in diesem Punkt waren
sich also zunächst noch nicht alle Jesuiten einig."
12.3.G. Der FAKE-Stein wurde 1625 in Xiang "gefunden" -
und dann musste noch eine Ahnenreihe mit
FAKE-"Missionaren" in China erfunden werden (!)
-- der Lügen-Jesuit
Trigault ging [im Jahre
1625] mit einem 2 Jahre zuvor getauften Chinesen "
Melchior
Chu" in die Stadt
Xiang
spazieren und "fand" auf dem Spaziergang den FAKE-Stein
(!) - und Trigault anerkannte den Marmorblock "als echt"
(S.247)
-- damit wollte der Lügen-Jesuit Trigault dem chinesischen
Kaiser und den Chinesen beweisen, dass das
FAKE-"Christentum" schon 1000 Jahre früher in China
existiert habe, die bisher jegliche vorherige Existenz der
Jesus-Lügenstory abgelehnt hatten (S.247)
-- die FAKE-Kirche musste dann noch eine "Ahnenreihe" von
Jesus-Fantasie-Missionaren ERFINDEN, die in Peking an die
Jesuitenkirche angebracht wurde (S.247)
Topper Zitat:
"Zu den Fundumständen noch ein paar
Einzelheiten: Der Jesuitenpater Trigault
hatte sich 1625 mit einem zwei Jahre zuvor getauften
Chinesen, Melchior Chu, der aus bester
Familie stammte und hervorragend gebildet war, nach
Sian-Fu [Xiang, Xiang-Fu] begeben, der früheren
Hauptstadt Chinas. Dort wurde der grosse Marmorblock
gefunden und von (S.247) Trigault als
echt anerkannt. Der
Gouverneur und viel Volk eilten neugierig herbei und
bewunderten diesen Prachtbeweis christlicher
[Jesus-Fantasie]-Kontinuität.
Man hatte nämlich von chinesischer Seite den Missionaren
gegenüber immer wieder bemängelt, dass man nie zuvor von
dieser neuen Lehre, dem Christentum, gehört habe. Der
Nachweis hohen Alters ist für Chinesen ungleich
wichtiger als für Abendländer, darum musste eine „Ahnenreihe“
der christlichen Religion auch für chinesische Ansprüche
aufgestellt werden. Man liess später (1650) an der
[Jesus-Fantasie]-Kirche der Jesuiten in Peking
eine Tafel anbringen, auf der diese Reihe von Sankt
Thomas, einem der 12 [Fantasie]-Jünger [eines
Fantasie]-Jesu, über die syrischen
[Jesus-Fantasie]-Missionare und Franz Xaver (der nie in
China war) bis zu Mateo Ricci, dem ersten grossen Genie
der modernen Jesuitenmission, aufgeführt wird.
Wer hier fehlt: die heute durchaus anerkannte Mission
der [Jesus-Fantasie]-Franziskaner im 13. und 14.
Jahrhundert, die man gewiss gern angeführt hätte, wenn
sie damals schon erfunden gewesen wäre." (S.248)
12.3.G. The FAKE stone was "found" in Xiang in 1625 -
and then an ancestral line with FAKE "missionaries" had
to be invented in China (!)
-- the lying Jesuit Trigault went [in the year 1625] with
a Chinese man who had been baptized 2 years before
"Melchior Chu" in the city of Xiang and "found" the FAKE
stone (!) - and Trigault recognized the marble block "as
genuine" (p.247)
-- with this the lying Jesuit Trigault wanted to prove to
the Chinese emperor and the Chinese that the FAKE
"Christianity" had already existed 1000 years earlier in
China who had rejected any previous existence of the Jesus
lie story (p.247)
-- the FAKE church then had to INVENT a "line of
ancestors" of Jesus fantasy missionaries which was
attached to the Jesuit church in Beijing (p.247)
Topper quote (translation):
"A few more details about the circumstances of the find:
In 1625, the Jesuit priest Trigault had gone to Sian-Fu
[Xiang, Xiang-Fu], the former capital of China, with a
Chineseman who had been baptized two years earlier,
Melchior Chu, who came from the best family and was
excellently educated. There the large marble block was
found and recognized by (p.247) Trigault as genuine. The
governor and many people hurried up curiously and admired
this magnificent proof of Christian continuity.
The Chinese side had repeatedly criticized the
missionaries for never having heard of this new doctrine,
Christianity, before. Proof of old age is incomparably
more important for the Chinese than for Westerners, which
is why an "ancestral line" of the Christian religion had
to be established for Chinese claims as well. Later (1650)
a plaque was installed on the church of the Jesuits in
Beijing, on which this series is listed, from St. Thomas,
one of the 12 disciples of Jesus, to the Syrian
missionaries and Francis Xavier (who was never in China)
to Mateo Ricci, the first great genius of the modern
Jesuit mission.
Who is missing here: the mission of the Franciscans in the
13th and 14th centuries, which is quite recognized today,
and which one would certainly have liked to mention if it
had already been invented at that time." (p.248)
-- the FANTASY stone thus asserted the existence of the
kr. Catholic pyre church in China since 781, when there
was no Catholic church at all (!) (p.248)
-- in insider circles the FANTASY stone is also called
"Nestorian stone" (p.248)
-- the logicians and freethinkers in Europe recognized the
forgery IMMEDIATELY, because certain elements of the
church had not yet been developed around 781 - but the
lying Jesuit Nicolas Trigault in China apparently did not
know the church history so well and in his naïve way of
belief had commissioned the FAKE stone (p.248)
-- der FANTASIE-Stein behauptete also die Existenz der kr.
katholischen Scheiterhaufen-Kirche in China seit 781, als
es noch gar keine katholische Kirche gab (!) (S.248)
-- in Insider-Kreisen wird der FANTASIE-Stein auch "
Nestorianer-Stein"
genannt (S.248)
-- die
Logiker und Freidenker in Europa
erkannten die Fälschung SOFORT, weil gewisse Elemente der
Kirche um 781 noch gar nicht entwickelt gewesen waren -
der Lügen-Jesuit Nicolas Trigault in China aber kannte
scheinbar die Kirchengeschichte nicht so gut und hatte in
seiner naiven Glaubensart den FAKE-Stein in Auftrag
gegeben (S.248)
Topper Zitat:
"Das wichtigste Bindeglied zwischen der Legende von St.
Thomas und der modernen Wirklichkeit war also der „Nestorianer-Stein“,
wie das Fundstück von Sian-Fu heute heisst. Es erfüllte
zwei Funktionen zugleich: Es befriedigte die chinesische
Sucht nach hohem Alter der christlichen
[Jesus-Fantasie]-Mission, und es schuf für das Abendland
einen unumstösslichen Beweis der seit tausend Jahren
unveränderten Rechtgläubigkeit der katholischen
[Jesus-Fantasie]-Kirche mit genauen Angaben über
[Fantasie]-Dreieinigkeit, [Fantasie]-Jungfraugeburt,
[Fantasie]-Fegefeuer und [Fantasie]-Zweinaturenlehre.
Aber gerade diese relativ modernen römischen
[Fantasie]-Dogmen wurden den Freidenkern in
Europa zum Anstoss, den Stein als Fälschung
zu erkennen. Nun habe ich mich gefragt, warum Trigault
nicht vorsichtiger war. Ich denke, er hatte zunächst nur
den ersten der beiden Effekte im Auge gehabt. Der
chinesische Konvertit (Bekehrte), der den Stein schaffen
liess, kannte ja nur den katholischen
[Jesus-Fantasie]-Glauben des 17. Jahrhunderts und hätte
mit syrischen („nestorianischen“) Glaubenssätzen
nichts anfangen können." (S.248)
Topper quote (translation):
"The most important link between the legend of St. Thomas
and modern reality was therefore the 'Nestorian Stone,' as
the find from Sian-Fu is known today. It served two
functions at once: It satisfied the Chinese craving for
the long history of the Christian mission, and it provided
the West with an irrefutable proof of the unchanged
orthodoxy of the Catholic Church for a thousand years,
with precise details about the Trinity, the virgin birth,
purgatory, and the doctrine of the two natures.
But it was precisely these relatively modern Roman dogmas
that prompted the free thinkers in Europe to recognize the
stone as a forgery. Now I have been wondering why Trigault
was not more cautious. I think he initially only had the
first of the two effects in mind. The Chinese convert who
had the stone created only knew the Catholic faith of the
17th century and would not have been able to make anything
of Syrian ('Nestorian') beliefs." (p.248)
12.3.H. Der FAKE-Stein: Die syrische Inschrift
-- ein weiterer Lügen-Jesuit des Vatikans entzifferte als
erster den syrischen Text am FAKE-Stein - er hiess
Johannes
Schreck / Johannes Terrenz (S.248)
-- lat. hiess er Terrentius Constantiensis, chinesisch Den
Yuhan Hanpo (geb. in Bingen (BW) 1576, gest. in Peking in
der Diözese Konstanz am 13.5.1630) - er hatte angeblich
folgende Berufe: "Arzt, Chinamissionar,
Naturwissenschaftler und Universalgelehrter" [web06].
Topper Zitat:
"
Johann Terrenz (Schreck) aus Konstanz,
Kollege von Trigault in der Mission, ein brillanter
Naturwissenschaftler und guter Freund von Galilei, war der
erste, der den syrischen Teil der Inschrift entzifferte.
Vielleicht hat er ihn selbst entworfen. Terrenz hatte sich
auf der Seereise nach China mit solchen Texten
beschäftigt. Ganz sauber ist das Syrisch aber nicht."
(S.248)
12.3.H. The FAKE Stone: The Syrian Inscription
-- another lying Jesuit of the Vatican was the first to
decipher the Syrian text on the FAKE stone - his name was
Johannes Schreck / Johannes Terrenz (p.248)
-- lat. his name was Terrentius Constantiensis, Chinese
Den Yuhan Hanpo (born in Bingen (BW) 1576, died in Peking
in the diocese of Constance on 13.5.1630) - he allegedly
had the following professions: "doctor, China missionary,
natural scientist and polymath" [web06].
Topper quote (translation):
"Johann Terrenz (Schreck) from Constance, Trigault's
colleague in the mission, a brilliant scientist and good
friend of Galileo, was the first to decipher the Syriac
part of the inscription. Perhaps he designed it himself.
Terrenz had dealt with such texts on the sea voyage to
China. But Syriac is not completely clean." (p.248)
12.3.I. The FAKE stone and the matrix of the kr.kath.
Church: is copied - the original "disappears" - the
perfect Chinese characters are noticed in 1628 - comical
suicide of lying Jesuit Trigault in 1628
-- in order to "secure" the FAKE stone the following
maneuvers are carried out by Athanasius Kircher:
a) The governor of Xiang is said to have immediately
ordered a copy of the stone - and the original is said to
have "disappeared" (p.249)
b) This "disappearance" fantasy [is a common matrix in the
kr.kath. Church and] is a prevention against the
determination of the actual age of the FAKE stone, which
is probably as old as the copy or the copy is the original
from 1625 (p.249)
"[In the book of Athanasius] Kircher (1602-1680 [web04])
then describes the usual manoeuvres that always occur in
such "finds" for safety reasons: The governor immediately
had a copy of the stone made in a completely identical and
true-to-life manner and set up in Sian-Fu. After that, the
original disappears. Of course, this is only a story to
counter later objections if one wants to determine the
actual age of the inscription from precise analyses. It
then dates from 1625, without proving the forgery."
(p.249)
-- another lying Jesuit - Alvarés Samede - wondered in
1628 about the perfect Chinese characters - he didn't know
Syriac so well (p.249)
Topper quote (translation):
"The Jesuit Alvarés Samede [not to be found on the
Internet], who saw and described the stone in 1628,
wonders that the Chinese script was as clean and legible
as if it had just been written; only the Syriac signs — he
calls them "Chaldean" — are unclear to him. Did the
learned man suspect anything?" (p.249)
12.3.I. Der FAKE-Stein und die Matrix der kr.kath.
Kirche: wird kopiert - das Original "verschwindet" - die
perfekten chinesischen Zeichen fallen 1628 auf -
komischer Selbstmord von Lügen-Jesuit Trigault 1628
-- um den FAKE-Stein "abzusichern" werden bei Athanasius
Kircher noch folgende Manöver durchgeführt:
a) Der Gouverneru von Xiang soll sofort eine Kopie des
Steins veranlasst haben - und das Original soll
"verschwunden" sein (S.249)
b) Diese "Verschwinden"-Fantasie [ist eine gängige Matrix
bei der kr.kath. Kirche und] ist eine Prävention gegen die
Ermittlung des tatsächlichen Alters des FAKE-Steins, der
wohl so alt wie die Kopie ist bzw. die Kopie ist das
Original von
1625 (S.249)
"Bei [Athanasius] Kircher (1602-1680 [web04]) stehen dann
noch die üblichen Manöver beschrieben, die bei derartigen
„Funden“ aus Sicherheitsgründen immer vorkommen: Der
Gouverneur liess sofort eine
Kopie des Steines
völlig gleich und naturgetreu herstellen und in Sian-Fu
aufstellen. Danach
verschwindet das Original.
Das ist natürlich nur eine Geschichte, um späteren
Einwänden zu begegnen, wenn man aus genauen
Analysen das tatsächliche Alter der Inschrift
bestimmen will. Er stammt dann von
1625,
ohne dass damit die Fälschung bewiesen wäre." (S.249)
-- ein anderer Lügen-Jesuit -
Alvarés Samede
- wunderte sich
1628 über die perfekten
chinesischen Schriftzeichen - Syrisch konnte er nicht so
gut (S.249)
Topper Zitat:
"Der Jesuit
Alvarés Samede [im Internet
nicht auffindbar], der den Stein
1628 sah
und beschrieb, wundert sich, dass die chinesische Schrift
so sauber und gut lesbar war, als wäre sie gerade erst
geschrieben; nur die syrischen Zeichen — er nennt sie
»chaldäisch« — sind ihm unklar. Ob der gelehrte Mann etwas
ahnte?" (S.249)
-- der Lügen-Jesuiten-Missionar
Nicolas
Trigault (1577-1628 [web05]) begeht
im selben Jahr
1628 offiziell "Selbstmord"
- wollte er so seinen Gigabetrug an der chinesischen
Geschichtsschreibung vertuschen? (S.249)
-- sein "getaufter Freund" Melchior Chu war schon lang
aufgeflogen und vom Kaiserhof isoliert worden (S.249)
Topper Zitat:
"Im selben Jahr beging
Trigault in Sian-Fu
[Xiang-Fu] Selbstmord durch Erhängen (Dunne, S. 213).*
* George H. Dunne: Generation of
Giants. The Story of teh Jesuits in China in the Last
Decades of the Ming Dynasty; Indiana 1962, "USA"
Er hatte schon einige Jahre nicht mehr direkt
missioniert, sondern sich rein der Erforschung [Erfindung]
der chinesischen Geschichte und dem Schreiben gewidmet. Er
schlief nur noch drei Stunden täglich und arbeitete unter
grösster nervlicher Anspannung. Vielleicht war ihm klar
geworden, was er da angerichtet oder geduldet hatte. Sein
Gönner und getaufter Freund,
Melchior Chu,
war übrigens schon als junger Mann am Kaiserhof des
Betrugs überführt und auf Lebenszeit von allen
Staatsämtern ausgeschlossen worden, was ebenfalls ein
seltsames Licht auf den ganzen Vorgang wirft." (S.249)
-- the lying Jesuit missionary Nicolas Trigault (1577-1628
[web05]) officially commits "suicide" in the same year
1628 - did he want to cover up his gigafraud on Chinese
historiography? (p.249)
-- his "baptized friend" Melchior Chu had been exposed for
a long time and isolated from the imperial court (p.249)
Topper quote (translation):
"In the same year, Trigault committed suicide by hanging
in Sian-Fu [Xiang-Fu] (Dunne, p. 213).*
* George H. Dunne: Generation of Giants. The Story of teh
Jesuits in China in the Last Decades of the Ming Dynasty;
Indiana 1962, "USA"
He had not directly engaged in missionary work for several
years, but had devoted himself entirely to the study of
Chinese history and writing. He only slept three hours a
day and worked under great mental strain. Perhaps it had
become clear to him what he had caused or tolerated. His
patron and baptized friend, Melchior Chu, incidentally,
had already been convicted of fraud at the imperial court
as a young man and excluded from all state offices for
life, which also casts a strange light on the entire
process.
12.3.J. Der FAKE-Stein: Viele Historiker sagen klar:
Der FAKE-Stein von Xiang ist ein FAKE
-- der China-Experte
Aignan Julien stellt
nochmals die FÄLSCHUNG fest -
E.E. Salisbury
ebenfalls -
Ernest Renan ebenfalls - Kopien
des FAKE-Steins stehen in New York und im kr. Vatikan -
der FAKE-Stein in China steht in Xiang im Museum (S.249)
12.3.J. The FAKE stone: Many historians clearly say:
The FAKE stone from Xiang is a FAKE
-- the China expert Aignan Julien again notes the FORGERY
- E.E. Salisbury likewise - Ernest Renan as well - copies
of the FAKE stone are located in New York and in the
Vatican - the FAKE stone in China is in Xiang in the
museum (p.249)
Details:
-- der China-Experte (Sinologe)
Stanislas Aignan
Julien (geb. in Orléans 1799 - gest. in Paris
1873 [web07]) sagte, klar: der FAKE-Stein ist ein FAKE
(S.249)
-- der Historiker und Arabist
Edward Elbridge
Salisbury (Boston, Professor an der
Yale-Universität, 1814-1901 [web08]) sagte klar: der
FAKE-Stein ist ein FAKE (S.249)
-- der "Religionswissenschaftler und Orientalist"
Ernest
Renan (geb. in Tréguier am 27.2.1823 - gest.
in Paris am 2.10.1892 [web09]) sagt klar: der FAKE-Stein
ist ein FAKE, aber 8 Jahre später meinte er plötzlich, der
Stein sei "echt" (S.249) - er war auch Schriftsteller,
Philologe, Philosoph, Historiker und Gymnasiallehrer und
Mitglied der Académie Française und Mitglied der
Ehrenlegion [web09] [also man kann annehmen: Da war wohl
eine grosse katholische Bestechung im Spiel, den
FAKE-Stein später als "echt" zu bezeichnen]
Details:
-- the China expert (Sinologist) Stanislas Aignan Julien
(born in Orléans 1799 - died in Paris 1873 [web07]) stated
clearly: the FAKE stone is a FAKE (p. 249)
-- the historian and Arabist Edward Elbridge Salisbury
(Boston, Professor at Yale University, 1814-1901 [web08])
stated clearly: the FAKE stone is a FAKE (p. 249)
-- the "religious scholar and orientalists" Ernest Renan
(born in Tréguier on 27.2.1823 - died in Paris on
2.10.1892 [web09]) states clearly: the FAKE stone is a
FAKE, but 8 years later he suddenly claimed the stone was
"genuine" (p. 249) - he was also a writer, philologist,
philosopher, historian, high school teacher, member of the
Académie Française and a member of the Legion of Honor
[web09] [so one can assume: There was probably a large
Catholic bribery involved in later calling the FAKE stone
"genuine"]
Topper Zitat:
Im 19. Jahrhundert stellte der französische Sinologe
Stanislas Julien noch einmal fest, dass es
sich um eine
Fälschung handeln müsse, und
sein Kollege
E. E. Salisbury von der
Yale-Universität hielt dies für die seinerzeit
allgemeingültige Ansicht. Auch der grosse
Religionswissenschaftler und Orientalist
Ernest
Renan schrieb 1855, dass der Stein gefälscht
ist; erst acht Jahre später entschied er sich für dessen
Echtheit. Seit Pauthier (1837) *
setzt
sich diese Meinung schrittweise durch.
* Buch von M.G. Pauthier: Chine, ou Déscription
Historique, Géographique et Littéraire; Band 1; Paris 1837
Topper quote (translation):
In the 19th century, the French Sinologist Stanislas
Julien reiterated that it must be a forgery, and his
colleague E. E. Salisbury from Yale University considered
this to be the prevailing view at the time. The great
religious scholar and Orientalist Ernest Renan also wrote
in 1855 that the stone was forged; it was only eight years
later that he decided to accept its authenticity. Since
Pauthier (1837), this opinion has been gradually gaining
acceptance.
* Book by M.G. Pauthier: Chine, ou Déscription Historique,
Géographique et Littéraire; Volume 1; Paris 1837.
Hirth (1885)*
nimmt den
Stein als Dokument an.
* Friedrich Hirth: China and the Roman Orient; Shanghai
1885; Neudruck: New York 1966
1908 wurde eine Imitation für das
Metropolitan
Museum of Art in New York hergestellt [die
muss weg, ist FAKE!] und eine Kopie dem
Vatikan
überreicht [die muss auch weg, ist alles nur FAKE!]. Der
Nestorianerstein steht seit 1907 im Stelenwald des Museums
in Hsi'an (Sian-Fu) [in Xiang]." (S.249)
[Auch der Stein im Museum in Xiang muss weg - der Stein
ist FAKE].
Hirth (1885)* accepts the stone as a document.
* Friedrich Hirth: China and the Roman Orient; Shanghai
1885; Reprint: New York 1966
In 1908, an imitation was made for the Metropolitan Museum
of Art in New York [that must go, it is FAKE!] and a copy
was presented to the Vatican [that must also go, it is all
just FAKE!]. The Nestorian stone has been in the stelae
forest of the museum in Hsi'an (Sian-Fu) [in Xiang] since
1907.
[Also the stone in the museum in Xiang must go - the stone
is FAKE].
12.4. Astronomie
"Verteidigungsstrategie" des kr. Vatikans
gegen China: Jesuiten in China brillieren mit der
Vorhersage von Sonnenfinsternissen - mit Kepler im
Hintergrund - und Astrologie
12.4.1. Chinas Astronomie und die Vorhersagen für alle
Menschen
12.4.2. Muslimische Astronomie regelt von
Usbekistan aus ab 1351 die Kalenderfrage in China -
zuvor war der Untergang der Ming-Dynastie - auch mit
Jesuiten-"Missionaren"
12.4.3. Jesuiten-Lügen-Missionar in China: Matteo
Ricci präsentiert Keplers Planetenmodell - Johannes
Schreck brilliert mit Astronomie-Berechnungen im Kontakt
mit Kepler - Jesuiten ab 1611 beim Jahreshoroskop - der
Längengrad von Peking
12.4.4. Die "christliche" Verkleidung als
"buddhistischer Mönch" - Jesuisten-Astronomen Ricci und
Schall brillieren in Peking gegen die Muslime-Astronomen
- chinesische "Kalenderkommission" - Schall bringt
Ordnung in die "Kalender und Chroniken Chinas"
12.4. Astronomy
"Defense strategy" of the Holy See against
China: Jesuits in China are brilliant with the
prediction of solar eclipses - with Kepler in the
background - and astrology
12.4.1. China's astronomy and the predictions for all
people
12.4.2. Muslim astronomy regulates the calendar
question in China from Uzbekistan starting in 1351 -
prior to this was the downfall of the Ming Dynasty -
also with Jesuit "missionaries"
12.4.3. Jesuit Lie Missionary in China: Matteo
Ricci presents Kepler's planetary model - Johannes
Schreck shines with astronomy calculations in contact
with Kepler - Jesuits from 1611 with the annual
horoscope - the longitude of Beijing
12.4.4. The 'Christian' disguise as a 'Buddhist
monk' - Jesuit astronomers Ricci and Schall shine in
Beijing against the Muslim astronomers - Chinese
'calendar commission' - Schall brings order to the
'calendars and chronicles of China'.

Astronom Adam Schall, Porträt [kap12 foto3] -- Astronom
Matteo Ricci, Porträt [kap12 foto4]
Portrait von Adam Schall, gemalt von Johann Grueber in
Peking 1660. Eigentum der S.J., Galloro, Rom. (S.252)
Unten: Portrait von Matteo Ricci, gemalt nach dessen Tod
von dem chinesischen Jesuiten Manoel Yu Wen-hui. 1614
nach Rom gebracht. (S.252)
Beide Abbildungen in: George H. Dunne, S. J., Generation
of Giants (Notre Dame, Indiana, USA, 1962) (S.252)
Astronomer Adam Schall, portrait [chap12 photo3] --
Astronomer Matteo Ricci, portrait [chap12 photo4]
Portrait of Adam Schall, painted by Johann Grueber in
Beijing in 1660. Property of the S.J., Galloro, Rome.
(p.252)Below: Portrait of Matteo Ricci, painted after
his death by the Chinese Jesuit Manoel Yu Wen-hui.
Brought to Rome in 1614. (p.252)Both illustrations in:
George H. Dunne, S.J., Generation of Giants (Notre Dame,
Indiana, USA, 1962) (p.252)
12.4.1. Chinas Astronomie und die Vorhersagen für alle
Menschen
-- der Kaiser von China galt als "Abgesandter des Himmels"
(S.250)
-- die Astronomie [Astrologie] am Kaiserhof behauptete,
alle guten und schlechten Ereignisse voraussagen zu können
(S.250)
-- wenn eine Sonnenfinsternis "vergessen" worden war,
glaubte das Volk der Kaiser sei "unfähig" (S.250)
Topper Zitat:
"Seit der sagenhaften Frühzeit beschäftigten sich die
chinesischen Schriftkundigen mit Astronomie, wobei
mystische oder religiöse Ziele oft der Hauptantriebsgrund
waren. Es ging nicht so sehr um Kalenderfragen wie zum
Beispiel den Aussaatbeginn für die Bauern, sondern meist
um horoskopartige Festlegung von günstigen und ungünstigen
Tagen, was alle Menschen betraf,
vom Kaiser bis zum
Kuli, und alle Lebensbelange,
vom
Hausbau bis zum Tanzvergnügen. Ein dafür
angestellter Stab von Beamten legte jeweils zu
Jahresbeginn die Voraussagen fest. Wenn sie ungenau waren
oder eine Sonnenfinsternis vergassen, glaubte das Volk,
dass der Kaiser unfähig sei, denn als
Abgesandter
des Himmels hätte er es besser wissen müssen."
(S.250)
12.4.1. China's Astronomy and Predictions for All
People
-- the Emperor of China was regarded as the "Ambassador of
Heaven" (p.250)
-- astronomy [astrology] at the imperial court claimed to
predict all good and bad events (p.250)
-- if a solar eclipse was "forgotten", the people believed
that the Emperor was "incapable" (p.250)
Topper quote (translation):
"Since mythical ancient times, Chinese literati have
engaged in astronomy, where mystical or religious goals
were often the main driving force. It was not so much
about calendar-related issues such as the start of sowing
for farmers, but rather about horoscope-like
determinations of favorable and unfavorable days, which
concerned all people, from the emperor to the coolie, and
all aspects of life, from house construction to dance
enjoyment. A staff of officials was employed to make
predictions at the beginning of each year. If they were
inaccurate or forgot a solar eclipse, the people believed
that the emperor was incapable, for as an envoy of heaven,
he should have known better." (p.250)
-- alle Astronomie [Astrologie] beruht auf errechneten
Daten (S.250)
Topper Zitat:
"Leider sind aber die Notizen in den Chroniken kaum
brauchbar, da sie fast nie echte Beobachtungen mitteilen,
sondern errechnete Daten. Es handelt sich um
Astrologie,
nicht Astronomie." (S.250)
-- all astronomy [astrology] is based on calculated data
(p. 250)
Topper quote (translation):
"Unfortunately, the notes in the chronicles are hardly
useful, as they almost never convey real observations, but
rather calculated data. It is about astrology, not
astronomy." (p. 250)
12.4.2. Muslim astronomy begins to address the calendar
issue in China from Uzbekistan starting in 1351 - prior
to this was the fall of the Ming dynasty - also
involving Jesuit 'missionaries'.
12.4.2. Muslimische Astronomie regelt von Usbekistan
aus ab 1351 die Kalenderfrage in China - zuvor war der
Untergang der Ming-Dynastie - auch mit
Jesuiten-"Missionaren"
Topper Zitat:
"Im
11. Jahrhundert erlebte die
islamische
Welt einen
riesigen Aufschwung
[als Gegenreaktion auf die kriminellen "Kreuzfahrer" v.a.
aus Frankreich - z.B. in] der astronomischen Wissenschaft,
aber erst mit der Durchdringung des chinesischen Inlands
1273
durch Sayyid-i-Adschall aus
Buchara
([Usbekistan] unter Kublai Chan) begann die islamische
Einflussnahme auf den chinesischen Kaiserhof [also von
Nordern her über die Mongolei]. Etwa
1351
beginnt auch dort [in China] die Neuordnung der Chroniken
durch islamische Beamte, die als
Kalenderreformatoren wirkten. Dieses Datum ist
überaus bedeutungsvoll (siehe Marx 1996 a)*,
* Artikel von Christoph Marx: Der (bislang) letzte "Grosse
Ruck"; In: Zeitensprünge Ausgabe 3/96; Gräfelfing 1996,
S.339ff.
denn vier Jahre vorher muss sich in Innerasien eine
ungeheure Katastrophe abgespielt haben, deren Folgen auch
in Europa – als
Pest oder „
Schwarzer
Tod“ – spürbar waren. Wir können alle
chinesischen Kalenderdaten, die davor liegen, als
rückprojizierte Erfindungen ansehen." (S.250)
Topper quote (translation):
"In the 11th century, the Islamic world experienced a huge
upswing [as a reaction to the criminal 'Crusaders,'
especially from France - for example, in] astronomical
science, but it was not until the penetration of the
Chinese interior in 1273 by Sayyid-i-Adschall from Bukhara
(present-day Uzbekistan) under Kublai Khan that Islamic
influence on the Chinese imperial court began [thus from
the north through Mongolia]. Around 1351, the
reorganization of chronicles by Islamic officials, who
acted as calendar reformers, also began there [in China].
This date is extremely significant (see Marx 1996 a)*, *
Article by Christoph Marx: The (so far) last 'Great Jolt';
In: Time Leaps Issue 3/96; Gräfelfing 1996, p. 339ff.
because four years earlier, an enormous catastrophe must
have occurred in Inner Asia, the effects of which were
also felt in Europe - as plague or 'Black Death.' We can
regard all Chinese calendar dates that precede this as
retro-projected inventions." (p.250)
-- die Ming-Dynastie war u.a. an der Kalenderfrage
gescheitert: Die muslimischen Astronomen konnten die
Sonnenfinsternis nicht mehr vorhersagen (S.250)
Topper Zitat:
"Als einen der Gründe für den Untergang der Ming-Dynastie
und den
Selbstmord ihres letzten Kaisers
gibt man an, dass seine Hofastronomen unfähig waren, den
Kalender korrekt zu handhaben. Offensichtlich hatten die
Moslems, die dafür verantwortlich waren, ihre Arbeit in
den letzten Jahren nur flüchtig verrichtet, denn
Kalender
und Finsternisse stimmten nicht mehr." (S.250)
-- the Ming Dynasty failed, among other things, due to the
calendar issue: The Muslim astronomers were no longer able
to predict solar eclipses (p. 250)
Topper quote (translation):
"One of the reasons given for the fall of the Ming Dynasty
and the suicide of its last emperor is that his court
astronomers were incapable of handling the calendar
correctly. Obviously, the Muslims responsible for this had
only been doing a cursory job in recent years, for the
calendar and eclipses no longer matched." (p. 250)
-- und zusätzlich hatten kriminell-katholische Lügner-
Jesuitenmissionare
die Welt Chinas noch mehr durcheinandergebracht: Sie
brillierten mit Kenntnissen in
Mathe,
Landvermessung und Astronomie, aber
verbreiteten gleichzeitig ihren Fantasie-Jesus-Glauben mit
Fantasie-Kreuz, Fantasie-Hölle und Fantasie-Fegefeuer
(S.250)
Topper Zitat:
"Während der letzten Ming-Kaiser begannen die
Jesuiten
ihre [Jesus-Fantasie]-Mission in China. Es war eine
hochintellektuelle Gruppe von [Lügen-Jesuiten]-Männern aus
ganz Europa, die unter dem diplomatischen Schutz Portugals
(S.250), aber dennoch unter ständiger Lebensgefahr, den
katholischen [Fantasie]-Glauben ausbreitete. Wegen ihrer
aussergewöhnlichen Fähigkeiten auf den Gebieten der
Mathematik,
der
Landvermessung und der
Astronomie
genossen sie die Achtung der adligen Chinesen und wurden
auch als Berater an den Kaiserhof berufen." (S.251)
-- and additionally, criminally Catholic lying Jesuit
missionaries with their Fantasy Jesus who never comes
further disrupted the world of China: They excelled in
knowledge of mathematics, surveying, and astronomy, but
simultaneously spread their fantasy Jesus faith with a
fantasy cross, fantasy hell, and fantasy purgatory (p.
250)
Topper quote (translation):
"During the last Ming emperors, the Jesuits began their
[Jesus-fantasy] mission in China. It was a highly
intellectual group of [lying Jesuits] men from all over
Europe, who, under the diplomatic protection of Portugal
(p. 250), yet still under constant threat to their lives,
spread the Catholic [fantasy] faith. Due to their
extraordinary skills in the fields of mathematics,
surveying, and astronomy, they earned the respect of the
noble Chinese and were also appointed as advisors to the
imperial court." (p. 251)
12.4.3. Jesuiten-Lügen-Missionar in China: Matteo Ricci
präsentiert Keplers Planetenmodell - Johannes Schreck
brilliert mit Astronomie-Berechnungen im Kontakt mit
Kepler - Jesuiten ab 1611 beim Jahreshoroskop - der
Längengrad von Peking
-- der Jesuit
Ricci verbreitet in China das
neue Planetenmodell [wahrsch. von
Kepler],
so dass seine Berechnungen in China viel genauer als die
muslimischen Berechnungen waren (S.251)
-- der Jesuit
Johannes Schreck brilliert in
China mit genauen Astronomie-Berechnungen, denn Schreck
hat direkten Kontakt zu
Kepler (S.251)
-- die genauen Berechnungen der Jesuiten beeindruckten den
chinesischen Hof dermassen, dass sie ab
1611
beim
Jahreshoroskop mitmachen durften -
dafür musste man aber erst mal den
Längengrad von
Peking brechnen, und das soll nicht so einfach
gewesen sein (S.251)
12.4.3. Jesuit Lies Missionary in China: Matteo Ricci
presents Kepler's planetary model - Johannes Schreck
shines with astronomical calculations in contact with
Kepler - Jesuits from 1611 involved in the yearly
horoscope - the longitude of Beijing
-- The Jesuit Ricci spreads the new planetary model
[probably from Kepler] in China, making his calculations
much more accurate than the Muslim calculations (p.251)
-- The Jesuit Johannes Schreck shines in China with
precise astronomical calculations, as Schreck has direct
contact with Kepler (p.251)
-- The precise calculations of the Jesuits impressed the
Chinese court to such an extent that they were allowed to
participate in the yearly horoscope from 1611 - but first,
they had to calculate the longitude of Beijing, which was
said to be not so easy (p.251)
Topper Zitat:
"Einer der ersten war der adlige Italiener
Matteo
Ricci, der 1583 nach China gereist war
(Abbildung S. 252). Er machte die Chinesen mit dem neuen
Planetenmodell bekannt, das sich in Europa
gerade durchsetzte. Dadurch waren seine Berechnungen
weitaus genauer als die der islamischen Konkurrenz.
Der schon erwähnte
Terrenz (Johannes Schreck
[web06]) stand auch in China in ständigem Briefwechsel mit
Kepler (Pionier-Astronom in Deutschland,
1571-1630 [web10]), der ihn bei Problemen der Astronomie
beriet. So gewannen die Jesuiten Einfluss auf die
chinesische Zeitberechnung.
Ab 1611 durften sie bei der Erstellung des
Jahreshoroskops
teilnehmen. Für ihre genauen Berechnungen mussten
Sabatin
de Ursis und
Jacques Poutoria
erst den
Längengrad Pekings ermitteln, was
nicht einfach war. Die Chinesen hatten keine Ahnung von
diesen Begriffen." (S.251)
Topper quote (translation):
"One of the first was the noble Italian Matteo Ricci, who
traveled to China in 1583 (Figure p. 252). He introduced
the Chinese to the new planetary model that was just being
established in Europe. As a result, his calculations were
far more accurate than those of the Islamic
competition.The already mentioned Terrenz (Johannes
Schreck [web06]) was also in constant correspondence with
Kepler (pioneer astronomer in Germany, 1571-1630 [web10]),
who advised him on problems of astronomy. Thus, the
Jesuits gained influence over the Chinese time
calculation.
From 1611 onwards, they were allowed to participate in the
creation of the annual horoscope. For their precise
calculations, Sabatin de Ursis and Jacques Poutoria first
had to determine the longitude of Beijing, which was not
easy. The Chinese had no idea about these concepts." (p.
251)
12.4.4. Die "christliche" Verkleidung als
"buddhistischer Mönch" - Jesuiten-Astronomen Ricci und
Schall brillieren in Peking gegen die Muslime-Astronomen
- chinesische "Kalenderkommission" - Schall bringt
Ordnung in die "Kalender und Chroniken Chinas" durch
Erfindungen
-- der verkleidete Ricci (S.251)
Topper Zitat:
"Das Wort für „Christentum“ gab es in chinesischer Sprache
bis dahin nicht, man nahm einfach das Wort für
„Astrologie“, Lehre des Himmels. Die Adligen spürten kaum,
dass sie bekehrt wurden, denn die Jesuiten gingen äusserst
taktvoll und anpassungsfähig vor. Sie waren zunächst als
buddhistische
Mönche verkleidet, erst später erhielten sie
die Erlaubnis ihres Ordens, chinesische Seidengewänder und
Kopfbedeckungen zu tragen.
Ricci war sehr
darüber erfreut, am liebsten hätte er sich dazu noch
Schlitzaugen und eine Stupsnase angeschafft, wie er
begeistert schrieb." (S.251)
12.4.4. The "Christian" disguise as a "Buddhist monk" -
Jesuit astronomers Ricci and Schall shine in Beijing
against the Muslim astronomers - Chinese "calendar
commission" - Schall brings order to the "calendars and
chronicles of China"
-- the disguised Ricci (p. 251)
Topper quote (translation):
"The word for 'Christianity' [with a Fantasy Jesus] did
not exist in the Chinese language at that time; they
simply took the word for 'astrology', the teaching of the
heavens. The nobles hardly sensed that they were being
converted, as the Jesuits were extremely tactful and
adaptable. They were initially disguised as Buddhist
monks, and only later did they receive permission from
their order to wear Chinese silk garments and head
coverings. Ricci was very pleased about this; he would
have preferred to also acquire slanted eyes and a snub
nose, as he enthusiastically wrote." (p. 251)
-- der verkleidete
Trigault mit dem
verkleideten
Johann Adam Schall (S.251)
-- Mathematiker und Astronom
Schall
brilliert beim chinesischen Kaiser mit der genauen
Vorhersage von Sonnenfinsternissen und löst so die
ungenauen muslimischen Berater ab - Schall wird
Chef
der chinesischen "Kalenderkommission"
(S.251,253)
-- Schall ordnet den chinesischen Kalender und die
chinesischen Chroniken nach seinen präzisen
Gesichtspunkten (S.253)
-- the disguised Trigault with the disguised Johann Adam
Schall (p. 251)
-- Mathematician and astronomer Schall impresses the
Chinese emperor with his accurate predictions of solar
eclipses, thus replacing the inaccurate Muslim advisors -
Schall becomes the head of the Chinese 'Calendar
Commission' (p. 251, 253)
-- Schall organizes the Chinese calendar and the Chinese
chronicles according to his precise criteria (p. 253)
Topper Zitat:
"Sein Nachfolger
Trigault hatte einen
hochbegabten Mann aus Köln,
Johann Adam Schall,
1622 nach China mitgebracht (Abbildung, S. 252), der ab
1640 Chef der [Jesus-Fantasie]-Mission in Peking wurde.
Als aussergewöhnlicher
Mathematiker und Astronom
wurde er von den chinesischen Gebildeten bewundert und
gefördert. Der erste [chinesische] Kaiser der gerade 1644
an die Macht gelangten Mandschu-Dynastie, der junge
Schuntschi,
liess sich häufig von Pater Schall beraten, nannte ihn
»Grossväterchen« und verkehrte mit dem bärtigen 50jährigen
ohne Zeremoniell in liebevoller Weise. Damals entspann
sich ein Streit um die Fortsetzung der
Kalenderarbeiten,
wobei Schall die Unfähigkeit der islamischen Beamten
demonstrierte, indem er eine Sonnenfinsternis (S.251) mit
grösster Genauigkeit voraussagte. So wurde er Günstling
des Mandschu-Kaisers und
Chef der
Kalenderkommission. In dieser Machtstellung
ordnete er
Kalender und Chroniken Chinas
nach den neuesten Gesichtspunkten. Das Ergebnis legte er
1662 in Chinesisch (und zwei Jahre später in Latein) vor.
(S.253)
Topper quote (translation):"His successor Trigault brought
a highly talented man from Cologne, Johann Adam Schall, to
China in 1622 (illustration, p. 252), who became the head
of the [Jesus-Fantasy] mission in Beijing starting in
1640. As an extraordinary mathematician and astronomer, he
was admired and promoted by the Chinese intellectuals. The
first [Chinese] emperor of the newly established Manchu
dynasty, the young Shunzhi, who came to power in 1644,
frequently sought advice from Father Schall, referred to
him as 'Grandpa,' and interacted with the bearded
50-year-old in a loving manner without ceremony. At that
time, a dispute arose regarding the continuation of
calendar work, where Schall demonstrated the incompetence
of the Islamic officials by accurately predicting a solar
eclipse (p. 251). Thus, he became the favorite of the
Manchu emperor and head of the calendar commission. In
this position of power, he arranged [invented] the
calendars and chronicles of China according to the latest
perspectives. He presented the result in Chinese in 1662
(and two years later in Latin)." (p. 253)

Foto 1: Portrait von Adam Schall, gemalt von Johann
Grueber in Peking 1660. Eigentum der S.J., Galloro, Rom.
Foto 2: Unten: Portrait von Matteo Ricci, gemalt nach
dessen Tod von dem chinesischen Jesuiten Manoel Yu
Wen-hui. 1614 nach Rom gebracht.
Beide Abbildungen in: George H. Dunne, S. J., Generation
of Giants (Notre Dame, Indiana, USA, 1962) (S.252)
Photo 1: Portrait of Adam Schall, painted by Johann
Grueber in Beijing in 1660. Property of the S.J.,
Galloro, Rome.
Photo 2: Below: Portrait of Matteo Ricci, painted after
his death by the Chinese Jesuit Manoel Yu Wen-hui.
Brought to Rome in 1614.
Both illustrations in: George H. Dunne, S. J.,
Generation of Giants (Notre Dame, Indiana, USA, 1962)
(p. 252)
-- [chinesischer Neid (?)] gegen die christlichen
Astronomen inklusive Johann Adam Schall provoziert
Mobbing, Rufmorderei und Verurteilung zum Tod wegen
"schwarzer Magie und Verunehrung des Konfuzius" (S.253)
-- das Urteil wird aber wegen eines Erdbebens nicht
vollstreckt (S.253)
Topper Zitat:
"Zu diesem Zeitpunkt wurde er mit drei seiner
Jesuitenbrüder der schwarzen Magie und Verunehrung des
Konfuzius angeklagt und zum Tode verurteilt. Am Tag vor
der Hinrichtung ereignete sich ein starkes Erdbeben,
weshalb der Kaiser ihn begnadigen konnte. Nach seinem Tod
1666 wurde er offiziell rehabilitiert. Dann übernahm
Ferdinand
Verbiest aus Belgien die Führung und leitete
die Mission bis zu seinem Tod
1688."
(S.253)
-- [Chinese envy (?)] against the Christian astronomers
including Johann Adam Schall provoked bullying,
defamation, and a death sentence for 'black magic and
desecration of Confucius' (p. 253)
-- however, the sentence was not enforced due to an
earthquake (p. 253)
Topper quote (translation):
"At that time, he and three of his Jesuit brothers were
accused of black magic and desecration of Confucius and
sentenced to death. On the day before the execution, a
strong earthquake occurred, which allowed the emperor to
grant him clemency. After his death in 1666, he was
officially rehabilitated. Then Ferdinand Verbiest from
Belgium took over the leadership and directed the mission
until his death in 1688." (p. 253)
-- die Lügen-Jesuiten brillierten mit ihrer genauen
Kepler-Astronomie in China 170 Jahre lang (S.253)
-- sie nötigten die Chinesen zum Fantasie-Katholizismus,
wo sie nur konnten, lösten aber daneben wiederum
"zahlreiche wissenschaftliche Aufgaben" in
Geographie, in Geschichte, in Technik, sie waren auch
politische Berater in Sachen Russland-Grenze usw. (S.253)
Topper Zitat:
"Die Schicksale dieser Männer sind ungemein spannend!
Insgesamt hatten die Jesuiten
170 Jahre lang
die Leitung des kaiserlichen astronomischen Büros inne und
konnten sich ausser der Verbreitung des Katholizismus auch
zahlreichen wissenschaftlichen Aufgaben widmen. Sie
wirkten als
Geographen und
Geschichtsforscher, verbreiteten
moderne
technische Geräte und betätigten sich
politisch, indem sie die Kaiser in ihren Verhandlungen mit
Russland berieten, das allmählich zum wichtigen Nachbarn
an der Nordgrenze wurde." (S.253)
-- the lying Jesuits shone with their exact Kepler
astronomy in China for 170 years (p.253)
-- they forced the Chinese to fantasy Catholicism wherever
they could, but at the same time they solved "numerous
scientific tasks" in geography, in history, in technology,
they were also political advisors in the matter of the
Russia border etc. (p.253)
Topper quote (translation):
"The fates of these men are immensely exciting! In total,
the Jesuits were in charge of the Imperial Astronomical
Office for 170 years and, in addition to spreading
Catholicism, were also able to devote themselves to
numerous scientific tasks. They worked as geographers and
historians [inventing Chinese history], disseminated
modern technical devices and were politically active by
advising the emperors in their negotiations with Russia,
which gradually became an important neighbor on the
northern border." (p.253)
12.5.
Geschichtsschreibung der "Tang"
"Verteidigungsstrategie" des kr. Vatikans
gegen China: Wie die kr. Jesuiten für China eine
Geschichtschronologie erfanden, die mit
FAKE-Antike+FAKE-MA in Europa übereinstimmt - Mobbing
gegen Konfuzius und China-Kaiser
12.5.1. Die Lügen-Jesuiten halten sich an Konfuzius -
und sie erfinden die Tang-Dynastie
12.5.2. Die ERFINDUNG der chinesischen Geschichte
mit Chronologie mit 0-Punkt Fantasie-Jesus
12.5.3. Geschichts-Analyst Glaubil: Die "Geschichte
der Tang-Dynastie" von Gaubil ist ERFUNDEN - im Stile
von Tacitus - ein Astronom Y-Hang (721-727) ERFUNDEN -
das Observatorium des Kaisers Wu-Wang (1122 VOR
Fantasie-Jesus) soll noch stehen
12.5.4. Lügner-Jesuiten ERFINDEN ein
Chronologie-Gerüst für China
12.5. Historiography of the "Tang"
[invented]
"Defense Strategy" of the Vatican against
China: How the Jesuits invented a historiography for
China that corresponds with FAKE antiquity + FAKE Middle
Ages in Europe - and propaganda against Confucius and
Chinese emperors
12.5.1. The lying Jesuits cling to Confucius - and they
invent the Tang Dynasty
12.5.2. The INVENTION of Chinese history with a
chronology featuring a 0-point fantasy Jesus
12.5.3. Historians analyze Gaubil: The "History of
the Tang Dynasty" by Gaubil is INVENTED - in the style
of Tacitus - an astronomer Y-Hang (721-727) INVENTED -
the observatory of Emperor Wu-Wang (1122 BEFORE fantasy
Jesus) is said to still stand
12.5.4. Lying Jesuits INVENT a chronological
framework for China
12.5.5. Liar-Jesuits INVENT the individual themes
to "fill in" the chronological framework - the Jesuits
wanted to forbid the emperor from having a harem
12.5.6. Liar-Jesuits incite against "superstition
and witchcraft" - inciting against Buddhists has the
opposite effect: The emperor then becomes a Buddhist
himself
12.5.7. Liar-Jesuits want to manipulate China
spiritually: with fantasy chronologies and asceticism -
purified Confucius with "canon" - with the fantasy son
of the fantasy Noah: Japheth as the bringer of the "true
religion" - the fantasy book "Chinese History" from
1778, which corresponds with the fantasy antiquity and
fantasy medieval times in Europe (!)
12.5.8. Summary about the Jesuits in China: From
calendar reform to bullying against the emperor to a
fantasy history book with the number 0 for the fantasy
Jesus - China was made to "adjust"
12.5.1. The lying Jesuits adhere to Confucius - and
they invent the Tang dynasty.
12.5.5. Lügner-Jesuiten ERFINDEN die
Einzelthemen, um das Chonologie-Gerüst "aufzufüllen"-
die Jesuisten wollten dem Kaiser den Harem verbieten
12.5.6. Lügner-Jesuiten hetzen gegen "Aberglauben
und Zauberei" - hetzen gegen Buddhisten bewirkt das
Gegenteil: Der Kaiser wird dann selber Buddhist
12.5.7. Lügner-Jesuiten wollen China geistig
manipulieren: mit Fantasie-Chronologien und Asketentum
- gereinigter Konfuzius mit "Kanon" - mit dem
Fantasie-Sohn des Fantasie-Noah: Japhet als
Überbringer der "echten Religion" - das Fantasie-Buch
"Chinesische Geschichte" von 1778, das mit der
Fantasie-Antike und dem Fantasie-Mittelalter in Europa
ÜBEREINSTIMMT (!)
12.5.8. Zusammenfassung über die kr. Jesuiten in
China: Von der Kalenderreform über Mobbing gegen den
Kaiser zum Fantasie-Geschichtsbuch mit der Zahl 0 für
den Fantasie-Jesus - China liess sich "anpassen"
12.5.1. Die Lügen-Jesuiten halten sich an Konfuzius -
und sie erfinden die Tang-Dynastie
-- die Lügen-Jesuiten halten sich streng an Konfuzius und
lehnen Buddhismus sowie Taoismus ab (S.253)
-- die Tang-Dynastie ist von den "christlichen" Jesuiten
ERFUNDEN, um den Mandschu-Kaisern ein neues Vorbild vor
die Nase zu setzen (S.253)
Topper Zitat:
"Mit strenger Folgerichtigkeit wurden von den Jesuiten nur
konfuzianische Werke gefördert, denn die Missionare
führten einen erbitterten Kampf gegen die
„Quasireligionen“ Buddhismus und Taoismus. Indem sie die
aufgeklärte und staatspolitisch vorteilhafte Philosophie
des Konfuzius zu neuen Ehren erhoben, schufen sie sich
eine Grundlage für die Ausbreitung des Christentums.
Möglicherweise haben sie mittels ihrer Schriften die
aufgeklärte Gestalt und politische Strenge des
„wiederhergestellten“ Konfuzianismus erst geschaffen,
ebenso wie sie literarisch jene glanzvolle Epoche der
Tang-Dynastie
(618-907) schufen, die nach dem Wunsch der
Jesuiten den
Mandschu-Kaisern als Vorbild
dienen sollte.
-- the lying Jesuits strictly adhere to Confucius and
reject Buddhism and Taoism (p. 253)
-- the Tang dynasty was INVENTED by the 'Christian'
Jesuits to present a new model to the Manchu emperors (p.
253)
Topper quote (translation):
"With strict consistency, the Jesuits promoted only
Confucian works, as the missionaries engaged in a bitter
struggle against the 'quasi-religions' of Buddhism and
Taoism. By elevating the enlightened and politically
advantageous philosophy of Confucius to new honors, they
created a foundation for the spread of Christianity [with
a Fantasy Jesus who never comes]. They may have shaped the
enlightened form and political rigor of the 'restored'
Confucianism through their writings, just as they created
literarily that glorious era of the Tang dynasty
(618-907), which, according to the Jesuits' desire, was
meant to serve as a model for the Manchu emperors."
12.5.2. Die ERFINDUNG der chinesischen Geschichte mit
Chronologie mit 0-Punkt Fantasie-Jesus
--
Martin Martini [Martin
o
Martini] legte im Jahre 1658 die erste chinesische
Chronologie auf Latein vor - mit Beginn 0 ab
Fantasie-Jesus (S.254)
--
Martino Martini, geb. im Fürstentum
Trient am 20.9.1614, gest. in Huangzhou in China am
6.6.1661, "war ein österreichischer Jesuit, Kartograph und
Historiker in China." [web11]
-- der französische Jesuit
Antoine Gaubil
(1689-1759 [web12]) glich die chinesische Chronologie den
in Europa ERFUNDENEN Antike und Mittelalter an (S.254)
--
Antoine Gaubil (geb 14.7.1689 in Gaillac
(F), gest. in Peking am 24.7.1759) - war am chinesischen
Hof in Peking ein Lügen-Jesuitenmissionar, Mathematiker,
Geograph, Astronom, Historiker, Übersetzer - er stand in
Kontakt mit den französischen Wissenschaftlern Fréret und
Delisle - seine Werke wurden nach seinem Tod v.a. durch
Abel Rémusat gewürdigt [web12]
12.5.2. The INVENTION of Chinese history with
chronology starting from 0-point Fantasy-Jesus
-- Martin Martini [Martino Martini] presented the first
Chinese chronology in Latin in 1658 - starting at 0 from
Fantasy-Jesus (p. 254)
-- Martino Martini, born in the Principality of Trento on
September 20, 1614, died in Huangzhou, China, on June 6,
1661, "was an Austrian Jesuit, cartographer, and historian
in China." [web11]
-- The French Jesuit Antoine Gaubil (1689-1759 [web12])
aligned the Chinese chronology with the ANTIQUITY and
Middle Ages invented in Europe (p. 254)
--
Antoine Gaubil (born July 14, 1689 in
Gaillac (F), died in Beijing on July 24, 1759) - was a
lying Jesuit missionary at the Chinese court in Beijing,
mathematician, geographer, astronomer, historian,
translator - he was in contact with French scholars
Fréret
and Delisle - his works were particularly
appreciated by
Abel Rémusat after his death
[web12]
-- im Jahre 1687 präsentierte der Lügner-Jesuit "
Pater
Philippe Couplet" eine erste
chinesische
Kaiserliste als "Tabula chronologica
Monarchiae Sinicae", die nach seinem Tod von 1693 im Jahre
1728 verbessert in 3 Bänden erschien (S.254)
--
Philippe Couplet , geb. am 31.5.1623 in
Malines, gest. am 16.5.1693 vor Goa [bei einem
Schiffsunglück] - war "jesuitischer Priester aus Brabant,
Missionar in China, Linguist, Historiker und Philosoph"
[web13]
-- In the year 1687, the lying Jesuit 'Father Philippe
Couplet' presented an initial Chinese imperial list as
'Tabula chronologica Monarchiae Sinicae', which was
improved after his death in 1693 and published in 1728 in
3 volumes (p. 254)
-- Philippe Couplet, born on May 31, 1623, in Mechelen,
died on May 16, 1693, off Goa [in a shipwreck] - was a
'Jesuit priest from Brabant, missionary in China,
linguist, historian, and philosopher' [web13].
Topper Zitat:
"Die vielleicht nachhaltigste Wirkung jesuitischer Arbeit
lag aber in der Neugestaltung der chinesischen Chronologie
und ihrer Angleichung (S.253) an die abendländischen
[FAKE]-Daten. Als älteste europäische Veröffentlichung
einer
Zeittafel der chinesischen Kaiser
gilt die
Tabula chronologica Monarchiae Sinicae
von
Pater Philipp Couplet [Philippe
Couplet] (
1687), die
1728 in
verbesserter dreibändiger Ausgabe vorlag. Aus den
zyklischen Zeitvorstellungen der Chinesen war ein
gerichteter Zeitstrahl geworden, wie er für das
apokalyptische Denken der Kirche typisch ist." (S.254)
Martin Martini hatte
1658
als erster eine lateinische Darstellung der chinesischen
Geschichte von den Anfängen bis zur Zeit von Christi
Geburt geschrieben. Der geniale
Antoine Gaubil
spürte die Verbindungen zwischen China und den übrigen
Kulturnationen in der Vergangenheit auf und sandte das
Ergebnis nach Europa (
Chou King, Buch der
Geschichte)*; seine Lebensbeschreibung (
1739)
von Dschingis Chan, die erste für das Abendland, brachte
ihm grosse Anerkennung." (S.254)
Topper quote (translation):
"The perhaps most sustainable effect of Jesuit work lay in
the redesign of Chinese chronology and its alignment (p.
253) with Western [FAKE] dates. The oldest European
publication of a timeline of Chinese emperors is
considered to be the Tabula chronologica Monarchiae
Sinicae by Father Philipp Couplet [Philippe Couplet]
(1687), which was published in an improved three-volume
edition in 1728. From the cyclical concepts of time held
by the Chinese, a directed timeline had emerged, typical
of the apocalyptic thinking of the Church." (p. 254)
Martin Martini was the first to write a Latin account of
Chinese history from its beginnings to the time of Christ
in 1658. The brilliant Antoine Gaubil traced the
connections between China and other cultural nations in
the past and sent the results to Europe (Chou King, Book
of History)*; his biography (1739) of Genghis Khan,
the first for the West, brought him great recognition."
(p.254)
-- weitere Geschichts-Analysten: De Visdelou und Prémare
(S.254)
"
De Visdelou durchkämmte die chinesische
Literatur nach der Geschichte Nordasiens. Und
Prémare
schuf eine chinesische Chronologie für die Zeit vor dem
[Buch]
Chou King von
Gaubil."
12.5.3. Geschichts-Analyst Glaubil: Die "Geschichte
der Tang-Dynastie" von Gaubil ist ERFUNDEN - im
Stile von Tacitus - ein Astronom Y-Hang (721-727)
ERFUNDEN - das Observatorium des Kaisers Wu-Wang (1122
VOR Fantasie-Jesus) soll noch stehen
-- Antoine Gaubil (geb
14.7.1689 in Gaillac (F), gest. in Peking am 24.7.1759)
- war am chinesischen Hof in Peking ein
Lügen-Jesuitenmissionar, Mathematiker, Geograph,
Astronom, Historiker, Übersetzer - er stand in Kontakt
mit den französischen Wissenschaftlern Fréret und
Delisle - seine Werke wurden nach seinem Tod v.a. durch
Abel Rémusat gewürdigt - aber seine "Geschichte der
Tang-Dynastie" ist ERFUNDEN+GELOGEN [web12]
-- More historical analysts: De Visdelou and Prémare (p.
254)
"De Visdelou combed through Chinese literature for the
history of Northeast Asia. And Prémare created a Chinese
chronology for the time before the [book] Chou King by
Gaubil."
12.5.3. Historical Analyst Gaubil: The "History of the
Tang Dynasty" by Gaubil is INVENTED - in the style of
Tacitus - an astronomer Y-Hang (721-727) is INVENTED -
the observatory of Emperor Wu-Wang (1122 BEFORE
imaginary Jesus) should still stand
--
Antoine Gaubil (born July 14, 1689 in
Gaillac (France), died in Beijing on July 24, 1759) - was
a lying Jesuit missionary, mathematician, geographer,
astronomer, historian, translator at the Chinese court in
Beijing - he was in contact with the French scientists
Fréret
and Delisle - his works were especially
recognized after his death by
Abel Rémusat
- but his "History of the Tang Dynasty" is INVENTED+LYING
[web12]
Topper Zitat:
"Mit seiner
Geschichte der Tang-Dynastie
(veröffentlicht in den Mémoires, Bd. 15 und 16) gelang
Gaubil
ein Werk, das selbst für die chinesische
Geschichtsschreibung grundlegend wurde. Heute wissen wir
(Twitchett 1992), dass man um 1700 nur ein einziges
Manuskript einer Tang-Chronik besass und erst später noch
einige Bruchstücke aus der Mitte des 17. Jahrhunderts
fand, die ebenfalls spät zusammengestellt worden waren,
mit angefügten Kapiteln „ohne historischen Wert“.
"Das einzige Manuskript mit den später
nachgereichten Einzelblättern erinnert mich an den
gefälschten Tacitus und die anderen
„Klassiker". Ob Gaubil hier Auftraggeber
einer Chronik war? Sein Buch bringt Nachrichten, die
nicht einmal in chinesischen Werken jener Zeit zu finden
sind (wie Rowbotham 1942 sich ausdrückt)."
(S.254)
Topper quote (translation):
"With his History of the Tang Dynasty (published in the
Mémoires, Vol. 15 and 16), Gaubil accomplished a work that
became fundamental even for Chinese historiography. Today
we know (Twitchett 1992) that around 1700, there was only
a single manuscript of a Tang chronicle and later only a
few fragments from the mid-17th century were discovered,
which were also compiled late, with appended chapters
'with no historical value.' 'The only manuscript with the
later appended individual sheets reminds me of the forged
Tacitus and the other 'classics.' Was Gaubil a
commissioner of a chronicle here? His book provides
information that is not even found in Chinese works of
that time (as Rowbotham 1942 expresses it)." (p. 254)
-- Tacitus imitiert - ERFUNDENE Ereignisse - ein indischer
Astronom Y-Hang - keine Funde vorhanden - Kaiser
Wu-Wang mit exakter Astronomie 1122v.Chr (???) - schon der
Kaiser Tschung-Kang soll um Sonnenfinsternisse gestritten
haben und Hofastronomen zum Tode verurteilt haben (S.255)
Topper Zitat:
"Was
Gaubil als Astronom zur Tang-Zeit
bringt, ist recht erstaunlich:
-- Tacitus imitates - INVENTED events - an Indian
astronomer Y-Hang - no finds available - Emperor Wu-Wang
with precise astronomy 1122 BC (???) - even Emperor
Tschung-Kang is said to have quarreled over solar eclipses
and sentenced court astronomers to death (p. 255)
Topper quote (translation):
"What Gaubil brings as an astronomer during the Tang
period is quite astonishing:
Von 721 bis 727 habe der
Inder Y-Hang am
Kaiserhof die Astronomie wieder zu Ehren gebracht, nachdem
sie vorher durch nachlässig falsche Berechnung einer
Sonnenfinsternis in Misskredit geraten sei. Der Inder
baute ein
Observatorium, benutzte Astrolab, Sextant
und Gnomon, machte genaueste Angaben über
Sonnen-,
Mond- (S.254) und Planetenstände und nahm
geographische Vermessungen vor. Dabei fällt auf, dass die
Angabe über die geographische (oder astronomische) Breite
eines Punktes immer korrekt ist, die Angabe über die Länge
aber fehlt oder ihr Wert, zum Beispiel bei der
Ost-West-Ausdehnung Chinas, halbiert ist. Die Jesuiten
hatten ja gerade die Bestimmung des Längengrades von
Peking als ihre schwerste Aufgabe zuerst bewältigen
müssen, weil weder aus Europa noch aus China selbst
Hinweise darüber vorlagen. Dann sind aber genaue
Voraussagen von Finsternissen usw. unmöglich.
[He invented that] from 721 to 727, the Indian Y-Hang
revived astronomy at the imperial court after it had
previously fallen into disrepute due to negligently
incorrect calculations of a solar eclipse. The Indian
built an observatory, used an astrolabe, sextant, and
gnomon, made precise observations of the positions of the
sun, moon, and planets, and conducted geographical
measurements. It is notable that the information regarding
the geographical (or astronomical) latitude of a point is
always correct, but the information about the longitude is
either missing or its value, for example in the east-west
extent of China, is halved. The Jesuits had to first
tackle the determination of the longitude of Beijing as
their toughest task because there were no clues from
either Europe or China itself. However, accurate
predictions of eclipses and so on become impossible.
Von
Y-Hangs Beobachtungsinstrumenten, sagt
Gaubil, oder seinen genialen Uhren, die alle
Viertelstunden erklangen,
ist nichts mehr übrig
geblieben. Dafür weiss er von einem Observatorium des
Kaisers
Wu-Wang (1122 v.Chr.), das noch
steht. Dieser Kaiser habe für seine Kalenderreform (!)
genaue Sternbeobachtungen benutzen können. Er besass auch
schon den Kompass und verschenkte Exemplare an Gesandte
aus den südlichen Nachbarländern Chinas. Ja, die
Astronomie hatte in China lange Tradition! Schon über
tausend Jahre früher hatte Kaiser
Tschung-Kang
wegen einer falsch berechneten Sonnenfinsternis seine
beiden Hofastronomen zum Tode verurteilt.
Gaubil
errechnete die genau angegebene Finsternis auf das Jahr
2155 v.Chr., sein Kollege
P. de Mailla auf
2159 v.Chr. (Pauthier, S. 58). Es gibt sogar heute
Astronomen, die diese „Beobachtungsdaten“ für bare Münze
nehmen." (S.255)
* Buch von M.G. Pauthier: Chine, ou Déscription
Historique, Géographique et Littéraire; Band 1; Paris 1837
According to Gaubil, nothing is left of Y-Hang's
observational instruments or his ingenious clocks that
chimed every quarter hour. Instead, he knows of an
observatory of Emperor Wu-Wang (1122 B [Fantasy] Christ)
that still stands. This emperor was able to utilize
precise star observations for his calendar reform (!). He
also already possessed the compass and gifted copies to
envoys from China's southern neighboring countries. Yes,
astronomy had a long tradition in China! Over a thousand
years earlier, Emperor Zhuang-Kang had condemned his two
court astronomers to death for a miscalculated solar
eclipse. Gaubil calculated the precisely indicated eclipse
to the year 2155 BC, while his colleague P. de Mailla
calculated it to 2159 BC (Pauthier, p. 58). Even today,
there are astronomers who take these 'observational data'
at face value." (p.255)
* Book by M.G. Pauthier: China, or Historical,
Geographical and Literary Description; Volume 1; Paris
1837
12.5.4. Lügner-Jesuiten ERFINDEN ein Chronologie-Gerüst
für China
Topper Zitat:
"Kehren wir lieber aus den fernen Jahrtausenden zur
Tang-Zeit zurück. Ihre Annalen verdienen ebenso wenig
Vertrauen. »Unglücklicherweise«, sagt
Twitchett
(S. 200) über die Tang-Annalen, »können wir nirgends den
Herausgabevorgang im einzelnen nachvollziehen, da für
jedes beliebige Ereignis selten mehr als eine — höchstens
zwei — Stufen der Zusammenfassung überleben.« Und
ebendort: »Es besteht auch keine Frage, dass die
Historiker in einigen Fällen mutwillig den Bericht der
Ereignisse verdreht haben.. . Einige der noch bestehenden
Geheimnisse der T'ang-Geschichte sind gerade deshalb
geheimnisvoll, weil der Bericht so verbogen ist, dass er
nicht geglättet werden kann, und keine unabhängigen
Zeugnisse erhalten sind, um sie zu lösen.«
Etwas weiter schreibt er (S. 201): »Moderne Historiker
finden die Annalen gewöhnlich den am wenigsten fruchtbaren
Abschnitt der Standardgeschichte, nämlich eine reine Kette
von Ereignissen, offiziellen (S.255) Ernennungen und
Vorkommnissen bei Hofe, hauptsächlich nützlich, um eine
Chronologie zu erstellen, denn sie liefern exakte Daten,
doch ohne den erzählerischen Faden oder irgendwelche
Einblicke in die Gründe.«
Das kommt mir sehr bekannt vor, dieses Bestreben, erst
einmal ein Chronologiegerüst zu erstellen. Mit der Zeit
würden Geschichtsschreiber es wohl mit Fleisch und Blut
auffüllen."
12.5.4. Liar-Jesuits INVENT a chronological framework
for China
Topper quote (translation):
"Let us rather return from the distant millennia to the
Tang period. Their annals deserve just as little trust.
'Unfortunately,' says Twitchett (p. 200) about the Tang
annals, 'we can trace the publishing process in detail
nowhere, as for any given event rarely more than one - at
most two - levels of summarization survive.' And right
there: 'There is also no question that historians have
deliberately distorted the report of events in some
cases... Some of the still existing mysteries of Tang
history are precisely mysterious because the account is so
warped that it cannot be smoothed out, and no independent
testimonies are available to resolve them.' A little
further he writes (p. 201):
»Modern
historians usually find the annals to be the least
fruitful section of standard history, namely a mere chain
of events, official appointments, and occurrences at
court, primarily useful for creating a chronology, as they
provide exact dates, but without the narrative thread or
any insights into the reasons.
«
That sounds very familiar to me, this endeavor to first
create a chronological framework. Over time, historians
would probably flesh it out with flesh and blood.
12.5.5. Lügner-Jesuisten ERFINDEN die Einzelthemen, um
das Chonologie-Gerüst "aufzufüllen"- die Jesuisten
wollten dem Kaiser den Harem verbieten
-- Kleidung, Finanzen, Musik, Kalender, Astronomie,
Topper Zitat:
"Dies geschah in China durch nachträgliche „Monographien“
zu einzelnen Themen wie Wagenformen und
Kleidung,
Staatsfinanzen und Musik, Kalender und Astronomie.
Sie passen zu vielen Epochen. Zum Thema Literatur gibt es
da auch eine Überraschung: Eine Inhaltsangabe des Katalogs
der Schriften der kaiserlichen Sammlung der Tang mit
Vorwort von
940.
Twitchett
sagt dazu: »Unglücklicherweise wurde bei der ersten
Abfassung dieser Monographie entschieden, die Ergänzung. .
. über die buddhistischen und taoistischen Werke der
kaiserlichen
Bibliothek mit 2500 Titeln wegzulassen.«
12.5.5. Liar-Jesuits INVENT the individual topics to
'fill in' the chronology framework - the Jesuits wanted
to forbid the emperor the harem
-- clothing, finances, music, calendar, astronomy,
Topper quote (translation):
"This happened in China through subsequent 'monographs' on
individual topics such as vehicle forms and clothing,
state finances and music, calendars and astronomy. They
fit many epochs. There is also a surprise regarding
literature: a summary of the catalog of the writings of
the imperial collection of the Tang with a preface from
940. Twitchett states: 'Unfortunately, when drafting this
monograph initially, it was decided to omit the
addition... about the Buddhist and Taoist works of the
imperial library with 2500 titles.'
«
Ein anderer grosser Sinologe,
Rotours
(1981), hat aus dem Geschichtswerk über den grossen
Tang-Kaiser
Hivan-Tsong denselben Eindruck
gewonnen. Insgesamt ist dieses moderne Werk, das der
Chinese
Lin Lu-tche 1959
nach den Annalen zusammengestellt hat, eher ein
Roman
mit frauenfeindlicher Tendenz und
idealisierenden Ansichten über das Militär, sagt er im
Vorwort. Die Lebensbeschreibungen der Dichter – der
grösste Ruhm der Tang – »sind trockene Aufzählungen von
Amtstiteln, die diese Dichter im Laufe ihrer Lebenszeit
erhalten hatten«.
Am Schluss wiederholt er: »
Das System des
Volksheeres und die Bodenreform sind nur utopische
Träumereien« (S. 586). Von echter Geschichte
ist in diesem ausführlichen Werk kaum eine Spur." (S.256)
Another great sinologist, Rotours (1981)*,
*Book by Rotours:
The government of
Emperor Hivan-Tsong (713-756) (orig French: La regne de
l'Empereur Hivan-Tsong (713-756)
gained the same impression from the historical work about
the great Tang Emperor Hivan-Tsong. Overall, this modern
work, compiled by the Chinese Lin Lu-tche in 1959 from the
annals, is more of a novel with anti-feminist tendencies
and idealizing views of the military, he states in the
preface. The biographies of the poets – the greatest glory
of the Tang – "are dry enumerations of the official titles
that these poets had received during their lifetime."
In the end, he reiterates: "The system of the people's
army and land reform are merely utopian dreams" (p. 586).
There is hardly a trace of genuine history in this
detailed work." (p.256)
-- die Lügen-Jesuiten präsentieren sexuelle Leitlinien wie
in einem Fürstenspiegel an einen Mandschu-Kaiser - und
wollen dem Kaiser den Harem verbieten, das eigentliche
Ziel der "christlich"-katholischen "Mission" (S.256)
[-- es ist bekannt, dass die kr. Katholiken immer nur
gegen die Liebe beten und viel "heiligen Wein" saufen -
und deswegen oft schon mit 40 impotent werden - und nicht
wissen warum...]
-- the lying Jesuits present sexual guidelines as in a
prince's mirror to a Manchu emperor - and want to forbid
the emperor's harem, the actual goal of the
'Christian'-Catholic 'mission' (p. 256) [-- it is known
that the Roman Catholics always pray against love and
drink a lot of 'holy wine' - and because of this often
become impotent by the age of 40 - without knowing why...]
"Ein grosser Teil beschäftigt sich mit den
sexuellen
Ausschweifungen der Haremsdamen und des
alternden Kaisers, wobei die moralisierende Sprache wie
ein
Fürstenspiegel an den jungen
Mandschu-Kaiser Schuntschu gerichtet scheint,
der nach einer anfänglich vielversprechenden
Geistesklarheit sich seinen
Haremsdamen
überliess. Die im Gegensatz zu allen vorherigen und
nachfolgenden Dynastien stehende Gleichberechtigung der
Frauen in der Tangzeit könnte eher einem europäischen Hirn
entsprungen sein und wird mit warnend erhobenem
Zeigefinger als der Anfang allen Übels und Grund für
(S.256) den Untergang der Tang vorgebracht. Der Hauptkampf
der Jesuiten am Kaiserhof bestand ja gerade darin,
die
Vielweiberei abzuschaffen. Dass der junge
Mandschu-Kaiser seinen Harem nicht aufgeben wollte, wird
von
Schall sogar als einziger Grund dafür
angeführt, dass sich sein Schützling nicht taufen liess
(Kircher, S. 141 f.)." (S.257)*
*
-- Buch von Athanasius Kircher
(katholischer Vatikan-Jesuit): China illustrata;
Amsterdam 1670; Neudruck Genf-Paris 1980
A large part deals with the sexual excesses of the harem
ladies and the aging emperor, with the moralizing
language seeming to be directed like a mirror of princes
at the young Manchu emperor Shun-chu, who, after an
initially promising clarity of mind, allowed himself to
succumb to his harem ladies. The equality of women
during the Tang era, which stands in contrast to all
previous and subsequent dynasties, might rather have
emerged from a European mind and is presented with a
warning raised finger as the beginning of all evil and
the reason for (p. 256) the downfall of the Tang. The
main struggle of the Jesuits at the imperial court was
precisely to abolish polygamy. The fact that the young
Manchu emperor did not want to give up his harem is even
cited by Schall as the sole reason why his protege
refused to be baptized (Kircher, p. 141 f.).*
* -- Book by Athanasius Kircher (Catholic Vatican
Jesuit): China Illustrata; Amsterdam 1670; Reprint
Geneva-Paris 1980
12.5.6. Lügner-Jesuiten hetzen gegen "Aberglauben und
Zauberei" - hetzen gegen Buddhisten bewirkt das
Gegenteil: Der Kaiser wird dann selber Buddhist
Topper Zitat:
"Häufig wird in diesen Annalen
Aberglauben und
Zauberei erwähnt, gegen die der Kaiser (der
Tang) in seinen späten Jahren nicht mehr vorging, was als
zweiter Grund für den Niedergang seines Reiches angeführt
wird. Die Ausrottung der vernunftwidrigen Magie war ja ein
wichtiges Anliegen der Jesuiten.
Und natürlich werden die
buddhistischen Bonzen
der Tang aller erdenklichen Schlechtigkeiten, vor allem
erotischer Abenteuer, bezichtigt. Tatsächlich hat der
Mandschu, der dadurch abgeschreckt werden sollte, sich
später mit seiner auserwählten grossen Liebe dem
Buddhismus hingegeben.
So bleibt der Verdacht, dass auf einige skelettartige
Daten eine ganze Epoche aufgebaut wurde, die zeitlich dem
abendländischen Mittelalter genau entspricht und heute als
fester Begriff mit genauen Jahreszahlen und Ereignissen in
die Weltgeschichte eingefügt ist." (S.257)
[Die Jesuiten sind die schlimmsten].
12.5.6. Liar-Jesuits incite against "superstition and
witchcraft" - inciting against Buddhists has the
opposite effect: The emperor then becomes a Buddhist
himself
Topper quote (translation):
"Often in these annals, superstition and witchcraft are
mentioned, against which the emperor (of the Tang) no
longer acted in his later years, which is cited as a
second reason for the decline of his empire. The
eradication of irrational magic was indeed an important
concern for the Jesuits.
[Yet the Christs with their cross-corpse-alcohol
superstitions are even worse for all other cultures:
witchcraft, lies, manipulation and mass murder].
And of course, the Buddhist monks of the Tang are accused
of all imaginable evils, especially erotic adventures. In
fact, the Manchu, who was intended to be deterred by this,
later devoted himself to Buddhism with his chosen great
love.
Thus, the suspicion remains that an entire era was built
upon some skeletal data, which chronologically corresponds
to the Western Middle Ages and is today regarded as a
fixed concept with precise dates and events in world
history.
Thus, the suspicion remains that a whole epoch was built
upon some skeletal data, which precisely corresponds in
time to the Western [INVENTED!] Middle Ages and is now
inserted into world history as a fixed concept with exact
dates and events." (p.257)
[The Jesuits are the worst. They have not only spread
smallpox among the natives and installed drug traffic from
Peru, Ecuador, and Columbia to Italy with drug money in
the Vatican Bank and UBS AG. First, drugs are distributed
and drug addicts are provoked, only to later present
oneself as a false savior. That's how the Jesuit church
called Vatican is operating being protected and partly
organized by a Swiss guard - as the bank of UBS AG is
Swiss...]
12.5.7. Lügner-Jesuiten wollen China geistig
manipulieren: mit Fantasie-Chronologien und Asketentum -
gereinigter Konfuzius mit "Kanon" - mit dem
Fantasie-Sohn des Fantasie-Noah: Japhet als Überbringer
der "echten Religion" - das Fantasie-Buch "Chinesische
Geschichte" von 1778, das mit der Fantasie-Antike und
dem Fantasie-Mittelalter in Europa ÜBEREINSTIMMT (!)
-- China soll die FANTASIE-Chronologien der Jesuiten
akzeptieren (S.257)
-- China soll seinen Konfuzianismus "reinigen", in einen
"Kanon" bringen (S.257)
-- der Fantasie-Sohn des Fantasie-Noah - der
Fantasie-Japhet, soll China die "ursprüngliche echte
Religion gebracht" haben (S.257)
[wie in Spanien, wo das "Christentum" vom Fantasie-Japhet
abstammen soll]
-- das neue Fantasie-Geschichtsbuch für China von 1778
stimmt mit der Fantasie-Antike und dem
Fantasie-Mittelalter in Europa ÜBEREIN (S.257)
5.7. Liar-Jesuits want to mentally manipulate China:
with fantasy chronologies and asceticism - purified
Confucius with "Canon" - with the fantasy-son of the
fantasy-Noah: Japheth as the bearer of the "true
religion" - the fantasy book "Chinese History" from
1778, which aligns with the fantasy antiquity and
fantasy Middle Ages in Europe (!)
-- China is to accept the FANTASY chronologies of the
Jesuits (p. 257)
-- China is to "purify" its Confucianism, bring it into a
"Canon" (p. 257)
-- the fantasy-son of the fantasy-Noah - the
fantasy-Japheth, is said to have brought China the
"original true religion" (p. 257)
[as in Spain, where "Christianity" is said to descend from
the fantasy-Japheth]
-- the new fantasy history book for China from 1778
corresponds with the fantasy antiquity and fantasy Middle
Ages in Europe (p. 257)
Topper Zitat:
"Die überragende Gelehrsamkeit der Jesuiten und ihre
Machtstellung am Hof gab ihnen Möglichkeiten, auch China
geistig zu prägen. Darin lag die Chance für die Kirche.
Wenn man die Chroniken Chinas schrieb wie die von Franken
und Germanen, dann brauchte man nichts mehr zu fürchten.
Natürlich musste man sich in zwei Richtungen absichern:
Den Chinesen gab man den Anstoss, ihre religionsähnlichen
Traditionen abzustreifen und zu einem
„gereinigten“
Konfuzianismus zurückzukehren, und für die
Kirche musste eine Formel gefunden werden, die die
jesuitische „
Kanonisierung des Konfuzius«
rechtfertigte.
Prémare,
Bouvet
und ihre Anhänger, die man die „Figuristen“ nannte, legten
fest, dass
Japhet,
Noahs Sohn,
als Gesetzgeber den Chinesen die ursprüngliche
echte
Religion gebracht hatte, eine Art
Monotheismus, an die das geheimnisvolle Buch 1-King noch
Erinnerung bewahrte. Damit hatte man auch dort den
Anschluss gewonnen." (S.257)
Topper quote (translation):
"The superior scholarship of the Jesuits and their power
position at court gave them opportunities to also shape
China spiritually. This was the chance for the Church. If
one wrote [invented] the chronicles of China like those of
the Franks and Germans, then one had nothing to fear
anymore. Of course, one had to secure oneself in two
directions: The Chinese were encouraged to shed their
religion-like traditions and return to a 'purified'
Confucianism, and a formula had to be found for the Church
that would justify the Jesuit 'canonization of Confucius.'
Prémare, Bouvet, and their followers, known as the
'Figurists,' established that Japheth, Noah's son, as a
lawgiver, had brought the original true religion to the
Chinese, a kind of monotheism, which the mysterious book
1-Kings still remembered. This also secured a connection
there." (p. 257)
-- das neue Fantasiebuch "Chinesische Geschichte" von 1778
(S.257-258)
"Als Ergebnis der immensen Arbeit erschien 1778 das erste
Gesamtwerk der chinesischen Geschichte, etwas, was es
vorher in China nie (S.257) gegeben hatte. Da wurden nicht
nur die Dynastien, die Reihenfolge der Kaiser und ihre
Regierungsdaten, sondern auch die
Übertragung
dieser Daten auf die europäische Zeitskala
festgelegt. Obgleich man stets die Fehler darin
kritisiert, ist das Werk doch bis heute nicht überholt,
sondern prinzipiell der Leitfaden für unsere Sinologen
geblieben, auch wenn sie sich dessen nicht mehr bewusst
sein sollten." (S.258)
-- the new fantasy book 'Chinese History' from 1778 (p.
257-258)
"As a result of immense effort, the first comprehensive
work on Chinese history was published in 1778, something
that had never existed in China before (p. 257). Not only
were the dynasties, the sequence of emperors, and their
dates of reign established, but also the conversion of
these dates to the European timeline. Although its errors
have always been criticized, the work remains relevant to
this day and has fundamentally remained the guide for our
sinologists, even if they may no longer be aware of it."
(p. 258)
12.5.8. Zusammenfassung über die kr. Jesuiten in China:
Von der Kalenderreform über Mobbing gegen den Kaiser zum
Fantasie-Geschichtsbuch mit der Zahl 0 für den
Fantasie-Jesus - China liess sich "anpassen"
Topper Zitat:
"Trotz aller verbleibenden Unklarheiten möchte ich die
neuen Gedanken noch einmal kurz ausdrücken: Die Arbeit der
Jesuiten am chinesischen Kaiserhof wurde von verschiedenen
Personen mit recht unterschiedlicher Auffassung und
Zielsetzung durchgeführt. Hauptauftrag seitens des
Kaiserhauses war eine Kalenderreform mit den
astronomischen Kenntnissen der Renaissance unter
Beibehaltung des chinesischen 60er-Zyklus, und daneben
eine Ordnung der chinesischen Annalen, wobei die gesamte
Geschichte dieses Hochkulturgebietes von der legendären
Frühzeit bis zur Gegenwart durchforstet wurde. So gelang
die Schaffung einer „glanzvollen Tang-Zeit“. Die
Erstellung eines chronologischen Systems war für die
Chinesen durchaus neu, sie erfolgte nach lateinischem
Vorbild, und insgesamt gesehen im Sinne der katholischen
Kirche.
12.5.8. Summary about the Catholic Jesuits in China:
From the calendar reform through bullying against the
emperor to a fantasy history book with the number 0 for
the fantasy Jesus - China allowed itself to be "adapted"
Topper quote (translation):
"Despite all remaining uncertainties, I would like to
briefly restate the new thoughts: The work of the Jesuits
at the Chinese imperial court was carried out by various
individuals with quite different views and objectives. The
main mandate from the imperial house was a calendar reform
incorporating the astronomical knowledge of the
Renaissance while preserving the Chinese 60-year cycle,
alongside an organization of the Chinese annals, whereby
the entire history of this high culture area was examined
from legendary antiquity to the present. Thus, the
creation of a 'glorious Tang era' was achieved [was
INVENTED]. The development of a chronological system
was quite new for the Chinese, it was done after the Latin
model, and overall it was in the interest of the Catholic
Church [with Fantasy Jesus, Fantasy Cross, Fantasy Sky and
Fantasy Hell, etc.].
Der ganze Vorgang hat anderthalb Jahrhunderte gedauert und
wurde schliesslich von den Chinesen (ab 1735) gewaltsam
beendet. Wie weit in der ungeheueren Arbeit der Jesuiten
eine Absicherung seitens der Kirche zu sehen ist, die
gewiss berechtigten Grund hatte, ihre chronologische Sicht
der Weltgeschichte durchzusetzen, bleibt offen. "
-- der kr. Vatikan schickte seine Jesuiten nach China, um
China "anzupassen"
The whole process took a century and a half and was
eventually violently ended by the Chinese (starting in
1735). How much of the immense work of the Jesuits
reflects a form of assurance from the Church, which
certainly had justified reasons to enforce its
chronological view of world history, remains open to
question."
-- The cr. Vatican sent its Jesuits to China to "adapt"
China.
Topper Zitat:
"Wenn man die Panik sieht, die damals im Vatikan spürbar
wurde, als man die Überlegenheit der chinesischen
Schriftkultur erkannte, und wenn man das Datum der ersten
Gesandtschaft nach Peking, nämlich Pater Riccis Reise
1583, also unmittelbar nach der gregorianischen
Kalenderreform (Oktober 1582), mit einbezieht, drängt sich
der Gedanke auf, dass hier mit äusserstem Wagemut,
Beharrlichkeit und überragender Intelligenz die nötige
geistige Verteidigung mitten in Feindesland getragen
wurde, um einen berechtigterweise gefürchteten Sturm
abzuwenden.
Mit der Festlegung der Geschichte in China wurde das Ziel
erreicht, den vermutlich einzigen Hebel, der ausserhalb
der katholischen Geschichtsschreibung existierte, ausser
Kraft zu setzen." (S.258)
Topper quote (translation):
"When one sees the panic that became palpable in the
Vatican at that time when the superiority of Chinese
written culture was recognized, and when one considers the
date of the first mission to Beijing, namely Father
Ricci's journey in 1583, which was immediately after the
Gregorian calendar reform (October 1582 [when 1000 years
were invented with the maneuver "J" - "I" - "1"]), one is
faced with the thought that here, with utmost audacity,
persistence, and superior intelligence, the necessary
spiritual defense was carried out in the midst of enemy
territory to avert a justifiably feared storm.
With the establishment of history in China, the aim was
achieved to neutralize the probably only lever that
existed outside of Catholic historiography." (p. 258)
[Christianity with its criminal Vatican always wants to
occupy the WHOLE world and therefore destroys ALL other
cultures – especially through bullying+mobbing against
Mother Earth cultures (those who cannot read and write are
considered not human) and with sexual accusations (even
though the worst Satanism exists in the Vatican in the
cellars) – and the Treaty of Tordesillas of 1494 still has
not been REVOKED].
And now we see: There was also resistance in the Church
against the "Christian" lying tradition:
Widerstand
12.6. Bereinigung
12.6.1. "Christliche" FAKE-Statuen und FAKE-Steine in
China wandern in den Keller
-- eigentlich sollten solche "christliche" FAKE-Statuen
und FAKE-Steine in China gesprengt und gemörsert werden,
um die FAKE-Energie des kr. Vatikans in China wirklich zu
"bereinigen" - zu VERNICHTEN (S.259)
Resistance
12.6. Cleanup
12.6.1. "Christian" FAKE statues and FAKE stones in
China are stored in the cellars
-- actually such "christian" FAKE statues and FAKE stones
were supposed to be blown up and mortared in China in
order to increase the FAKE energy of the kr. Vatican in
China - to DESTROY (p.259)
Topper Zitat:
"Die Aufdeckung von Fälschungen ist in zweierlei Weise
möglich: als Früherkennung, praktisch direkt bei
Bekanntwerden, wie die Berosos-Chronik des Celtes oder der
Nestorianerstein der Jesuiten, weil die Absicht allzu
offensichtlich ist und durch die Fehler blossliegt; man
erkennt also sofort, warum die Fälschung ausgeführt wurde,
welches Ziel angesteuert wurde. Oder eine spätere
Aufdeckung, wie es bei Kunstwerken oft der Fall ist, die
nicht aus ideologischen, sondern rein materiellen Gründen
gefälscht wurden. In diesem Fall erkennt man die Fälschung
erst, wenn sich der Zeitgeschmack dermassen gewandelt hat,
dass durch die Fälschung das gesunde Stilgefühl verletzt
wird. Die entsprechende Statue verschwindet dann im Keller
des Museums. Sie wird selten als echt wieder hervorgeholt,
denn eine völlig identische Wiederholung eines
Zeitgeschmacks gibt es nicht." (S.259)
Topper quote (translation):
"The detection of forgeries is possible in two ways: as
early detection, practically right upon becoming known,
like the Berosos chronicle of the Celts or the Nestorian
stone of the Jesuits, because the intent is all too
obvious and is laid bare by the errors; one immediately
recognizes why the forgery was made, what goal was
pursued. Or a later detection, as is often the case with
works of art that were forged not for ideological but
purely material reasons. In this case, one only recognizes
the forgery when the taste of the time has changed so much
that the forgery violates the healthy sense of style. The
corresponding statue then disappears in the basement of
the museum. It is rarely brought out again as genuine,
because a completely identical repetition of a taste of
the time does not exist." (p. 259)
12.6.2. FAKE-Manuskripte und FAKE-Urkunden sind Zeugen
des "christlichen" Lügen-Zeitgeist
Topper-Zitat:
"Anders verhält es sich bei den sofort erkannten
Fälschungen aus ideologischen Gründen, etwa
Manuskripten
oder Urkunden. Sie hatten ja den Zweck, eine
Denkrichtung einzuleiten. Wenn diese zur Wirklichkeit
geworden ist — natürlich nicht durch die erkannte
Fälschung, sondern durch andere, nicht erkannte
Betrügereien —, kann auch die zuerst als Fälschung
angesehene Urkunde zu einer echten deklariert werden. Sie
wurde ohnehin, nachdem sie einmal als Betrug entlarvt
worden war, schlafen gelassen und war aus dem Blickfeld
entschwunden. Aber einige Generationen später — je mehr
Zeit verstrichen ist, desto leichter — kann sie ihre
Aufgabe als Dokument doch noch erfüllen. Die Zeit ist reif
dafür geworden. Roswitha und der Ligurinus gelten heute
wieder als Dokumente des Mittelalters." (S.259)
12.6.2. FAKE manuscripts and FAKE documents are
witnesses of the 'Christian' spirit of lies
Topper quote (translation):
"The situation is different with immediately recognized
forgeries for ideological reasons, such as manuscripts or
documents. They had the purpose of initiating a line of
thought. Once this has become reality — of course not
through the recognized forgery, but through other,
unrecognized deceptions — the document that was originally
considered a forgery can also be declared genuine. After
all, once it was exposed as fraud, it was left dormant and
faded from view. But a few generations later — the more
time has passed, the easier it is — it can still fulfill
its role as a document. The time has become ripe for it.
[Here are two examples]: [INVENTED]
Roswitha
and the [INVENTED]
Ligurinus are again
regarded as documents of the [INVENTED] Middle Ages
today." (p. 259)
-- die Lügen-"Christen"-Jesuiten warten, bis die Zeit für
eine "Entdeckung" reif ist: Beispiel "Gleichheit aller
Menschen" - Beispiel "politische Freiheit" (S.259):
"So ist es ja auch ein seltsamer „Zufall“, dass die
antiken Schriften immer gerade dann entdeckt werden, wenn
die Zeit dafür reif geworden ist. Oft beginnt die geistige
Zeitströmung gerade erst und wird durch den „Fund“
mitbewirkt. So wurden 1916 Fragmente des klassisch-antiken
Sophisten Antiphon entdeckt, in denen die Gleichheit aller
Menschen und ihre politische Freiheit verkündet wird. Das
wäre in der Renaissance undenkbar und auch 1848 noch
verfrüht gewesen. Beim sich abzeichnenden Zusammenbruch
der Monarchien im Ersten Weltkrieg ist das Schriftstück
bestens geeignet und wird (S.259) willkommen geheissen.
Die Frage nach seiner Echtheit ist damit entschieden.
Diese Eigenart hatten wir bei den barocken Fälschungen
schon erkannt: Solange die Kirche keine dogmatischen
Bedenken hatte, galt alles als echt, was ins Bild passte
und dem Ziel diente." (S.260)
-- the lies - 'Christian' - Jesuits wait until the time is
ripe for a 'discovery': Example 'equality of all men' -
Example 'political freedom' (p. 259):
"It is indeed a strange 'coincidence' that ancient
writings are always discovered just when the time has
become ripe for them. Often, the spiritual current of the
times is just beginning and is aided by the 'find.' For
instance, in 1916, fragments of the classical ancient
sophist
Antiphon were discovered, in which
the
equality of all men and their political freedom
are proclaimed. This would have been unthinkable during
the Renaissance, and even in 1848, it would have been too
soon. With the impending collapse of monarchies in World
War I, the document is perfectly suited and is (p. 259)
welcomed. The question of its authenticity is therefore
resolved. We had already recognized this peculiarity with
the baroque forgeries: As long as the Church had no
dogmatic objections, everything that fit into the picture
and served the purpose was regarded as authentic.
12.7. »Le dénicheur de saints« ("Der
Aufdecker der Heiligen" - z.B. Jean de Launoy in F)
-- der französische Jesuit Jean de Launoy (1603-1678)
erreicht die Entfernung von falschen Heiligen aus der
kriminellen Lügen-Kirche (S.260)
-- MoSSad-Wikipedia gibt die Grunddaten über
Jean
de Launoy: lat. "Johannes Launoius
Constantiensis" -- geb. am 21.12.1603 in Cotentin, gest.
am 10.3.1678 in Paris -- Priester, Kirchenhistoriker,
Theologe, Kanon-Forscher -- seine Forschungsarbeit gegen
FAKE-Legenden und FAKE-Traditionen in der kr. Kirche
brachte ihm den Übernamen "Der Aufdecker der Heiligen" ein
("dénicheur de saints"), ausserdem "Zerstörer der
Klosterprivilegien" ("destructeur de privilèges
monastiques") [web14].
12.7. "Le dénicheur de saints" ("The
hunter of saints" - e.g. Jean de Launoy in France)
-- The French Jesuit Jean de Launoy (1603-1678) achieves
the removal of false saints from the criminal lying church
(p. 260)
-- MoSSad-Wikipedia provides the basic data about Jean de
Launoy: Latin "Johannes Launoius Constantiensis" -- born
on December 21, 1603 in Cotentin, died on March 10, 1678
in Paris -- priest, church historian, theologian, canon
researcher -- his research work against FAKE legends and
FAKE traditions in the criminal church earned him the
nickname "The Hunter of Saints" ("dénicheur de saints"),
also "Destroyer of Monastic Privileges" ("destructeur de
privilèges monastiques") [web14].
Works by Jean de Launoy:
Werke von Jean de Launoy:
- Dissertationes tres: Quarum una Gregorii
Turonensis de septem episcoporum adventu in Galliam:
Altera Sulpitii Severi de primis Galliae martyribus
locus defenditur; et in utraque diversarum Galliae
ecclesiarum origines tractantur: Tertia, quid de
primi Cenomannorum antistitis epocha sentiendum
(Paris, 1651)
(google translate: Dissertationum Drei: Einer der
sieben Bischöfe der Ankunft der sieben Ankunft von
sieben: Andere Sulpitius sieben des ersten Frankreichs
der Märtyrer des Ortes werden verteidigt; Und in
beiden verschiedenen Gallien werden die Ursprünge der
Kirchen behandelt: das dritte, was ist mit dem ersten
Mainomannorum -Antistitis -Epocha -Gefühl)
- Explicata Ecclesie traditio circa canonem: Omnis
utriusque (1672)
(google translate: Erklärung der Überlieferung des
kirchlichen Kanons: Alle beide)
- Præscriptiones de Conceptu B. Mariæ Virginis
(1677)
(google translate: Das Vorherrschen des Konzepts der
gesegneten Jungfrau Maria)
- Opera Omnia (Gesamtausgabe - Genf 1731)
[web15]
Topper über den Aufklärer Jean de Launoy:
"Mit diesem leicht ironischen Titel, der soviel wie
„Bilderstürmer“ ["Aufdecker der Heiligen"] bedeutet,
versahen die Franzosen des 17. Jahrhunderts einen ihrer
grossen Theologen, dem es mit seinen Angriffen auf die
erfundenen Heiligen tatsächlich gelang, dass die Kirche
einige ihrer gar zu unhistorischen Heiligen aus ihren
Nischen räumte und im liturgischen Kalender strich.
Jean
de Launoy (1603-1678) stammte aus der
Normandie und wirkte in Paris, wo er wöchentliche
Zusammenkünfte mit gleichgesinnten Reformatoren abhielt,
die man aber bald verbot. Auch eines seiner Bücher wurde
beim Drucker beschlagnahmt, und andere wurden ebenfalls
eingezogen. Heute lesen sie sich wie harmlose Korrekturen
einer wild ins Kraut geschossenen Heiligenverehrung.
Topper on the Enlightener Jean de Launoy:
"With this slightly ironic title, which means 'image
breaker' ['revealer of the saints'], the French of the
17th century referred to one of their great theologians,
who, with his attacks on the invented saints, actually
succeeded in causing the Church to remove some of its too
ahistorical saints from their niches and to strike them
from the liturgical calendar. Jean de Launoy (1603-1678)
was from Normandy and worked in Paris, where he held
weekly gatherings with like-minded reformers, which were
soon banned. One of his books was also seized at the
printer, and others were confiscated as well. Today, they
read like harmless corrections of a wild veneration of
saints.
Da wird der
Dionysius Areopagita, der als
Zeitgenosse der Apostel das römische Gallien
christianisiert haben sollte, als Anachronismus
bezeichnet, oder die Geschichte von der Landung des
Lazarus
mit der
Maria Magdalena in der Provence als
Unsinn ausgeschieden.
Launoy hatte bei Holstenius
in Rom — der Name dieses Fälschers fiel schon mehrfach —
manches gelernt, was ihn kritisch stimmen musste. Mit
einer riesigen schriftstellerischen Tätigkeit schuf er
sich einen guten Ruf und wurde von allen
aufgeschlossenen Theologen seiner Zeit anerkannt. Die
Reinigungsbestrebungen entsprachen dem Zeitgeist. Sein
vielleicht bestes Werk, das aber letzten Endes wiederum
eine Festigung der falschen Chroniken bewirkt hat,
beurteilt die [Jesus-Fantasie]-Klosterschulen in
der Zeit [des ERFUNDENEN] Karls des Grossen
und der Nachfolger (erschienen in Latein 1672). Ein
halbes Jahrhundert später [ca. 1720] fasste man alle
seine Schriften in fünf Bänden zusammen und gab sie in Genf
heraus. Die Zeit ging darüber hin. (S.260)
There, Dionysius the Areopagite, who was supposed to have
christianized Roman Gaul as a contemporary of the
apostles, is referred to as an anachronism, or the story
of Lazarus landing with Mary Magdalene in Provence is
dismissed as nonsense.
Launoy had learned much from Holstenius in Rome — the name
of this forger has already come up several times — which
must have made him critical. With a tremendous literary
output, he established a good reputation and was
recognized by all progressive theologians of his time. The
cleansing efforts were in line with the spirit of the age.
His perhaps best work, which ultimately reaffirmed the
false chronologies, assesses the monastic schools in the
time of Charlemagne and his successors (published in Latin
in 1672). Half a century later [around 1720], all of his
writings were compiled into five volumes and published in
Geneva. Time passed by this.
12.8. Der Jesuit Germon
12.8.1. Der Aufklärer Barthélémi Germon - Jesuit aus
Orléans - mit analytisch-logischen Werken
--
Barthélémy Germon war ein Jesuit aus
Orléans (Frankreich) - 1663-1712/1718 mit grossen Werken
gegen die Lügen-Kirche (S.261)
--
Schrift von Barthélémie Germon: De
veteribus regum francorum diplomatibus et arte secernendi
vera a falsis („Von den alten Urkunden der fränkischen
Könige und der Kunst, echte von gefälschten zu
unterscheiden“, Paris 1703)
--
Buch von Barthélémie Germon: "Von den
alten ketzerischen Verderbern der Bücher der Kirchenväter"
-- die kr. Fantasie-Kirche pflegt die Verehrung von
"Heiligen", die je nach Zeit passen oder ersetzt werden
(S.261)
-- mit dem Druck der Fantasie-Bibel wird das Ersetzen von
"Heiligen" aber immer schwieriger und es wurde alles
öffentlich mit Fälschung und Ketzern (S.261)
12.8. The Jesuit Germon
12.8.1. The enlightener Barthélémi Germon - Jesuit from
Orléans (France) - with analytical-logical works
-- Barthélémy Germon was a Jesuit from Orléans (France) -
1663-1712/1718 with significant works against the lying
Church (p. 261)
-- Writing by Barthélémy Germon: De veteribus regum
francorum diplomatibus et arte secernendi vera a falsis
("On the ancient documents of the Frankish kings and the
art of distinguishing genuine from forged", Paris 1703)
-- Book by Barthélémy Germon: "On the ancient heretical
corruptors of the books of the Church Fathers"
-- the so-called fantasy Church tends to venerate
"saints", which are replaced or changed over time (p. 261)
-- however, with the printing of the fantasy Bible,
replacing "saints" is becoming increasingly difficult, and
everything was made public with forgery and heretics [and
with stakes] (p. 261)
Topper Zitat:
"
Heilige kommen und gehen. Sie passen sich
so lange der Mode an, bis sie durch andere ersetzt werden
müssen. Das verändert zwar das äussere Erscheinungsbild
der Kirche, aber nicht ihre innersten Grundsätze. Diese
waren immer unwandelbarer geworden, vor allem von jenem
Augenblick an, seit die
Bibel in gedruckter Form
vorlag. Wenn sich das Dogma dennoch gewandelt hatte,
wurden die Dokumente zu
Fälschungen oder
Kirchenväter zu
Ketzern erklärt.
Barthelemy
Germon, der französische
Jesuit
aus Orléans, (1663 bis 1712 oder 1718), der
berühmte Gegner von
Jean Mabillon, dem
Begründer der Paläographie (Lehre von alten Schriften, die
auf Papyrus stehen etc. [web16]), und
Felix
Coustance, hat in seiner Schrift "De veteribus
regum francorum diplomatibus et arte secernendi vera a
falsis" („
Von den alten Urkunden der fränkischen Könige
und der Kunst, echte von gefälschten zu unterscheiden“,
Paris 1703) eine
Quellenscheidung nach
diesem Muster vorgenommen. Vor allem in seinem Buch "
Von
den alten ketzerischen Verderbern der Bücher der
Kirchenväter", das mit Erlaubnis der Zensur und
eigenhändiger Empfehlung des Königs von Frankreich zehn
Jahre später erschien, sagt er frei heraus und beweist mit
unschlagbaren Argumenten theologischer Art,
dass
die alten Manuskripte mit Texten des heiligen
Augustin, sogar Evangelienhandschriften, die
aus dem 4. oder 5. Jahrhundert stammen sollen, im
Benediktinerkloster Corbie im 9. Jahrhundert oder später –
bis zum 13. Jahrhundert –
gefälscht worden
sind." (S.261)
Topper quote (translation):
"Saints come and go. They adapt to fashion until they have
to be replaced by others. This changes the external
appearance of the church, but not its innermost
principles. These had become more and more immutable,
especially from the moment the Bible became available in
printed form. If the dogma had nevertheless changed, the
documents were declared forgeries or church fathers
heretics [many times with stake]. Barthelemy Germon, the
French Jesuit from Orléans, (1663 to 1712 or 1718), the
famous opponent of Jean Mabillon, the founder of
palaeography (study of ancient writings written on papyrus
etc. [web16]), and Felix Coustance, in his work "De
veteribus regum francorum diplomatibus et arte secernendi
vera a falsis" ("Of the old documents of the Frankish
kings and art, to distinguish genuine from forged",
Paris 1703) made a distinction of sources according to
this pattern. Especially in his book "On the Old Heretical
Destroyers of the Books of the Church Fathers," which was
published ten years later with the permission of the
censorship and the king of France's personal
recommendation, he openly states and proves with
irrefutable theological arguments that the old manuscripts
containing texts of Saint Augustine, even gospel
manuscripts that are supposed to date from the 4th or 5th
century, were forged in the Benedictine monastery of
Corbie
[North of France] in the 9th century or later – up until
the 13th century.
12.8.2.A. Germon stellt Widersprüche fest: Verbrecher
am Holz - Daniel mit "zweigehörntem Alexander" -
Ehebrecherin und Jungfrau
Germon stellt haufenweise Widersprüche fest:
-- Vergleich 5. FAKE-Mose Kap.21 Satz 23 mit einem
Verbrecher am Holz erhängt - im FAKE-Galaterbrief
wird ein Jesus am Holz geschildert Kap. 3 Satz 13 (S.262)
-- Daniel schildert einen "zweigehörnten Alexander" - dann
muss der "zweigehörnte Alexander" schon existiert haben
(S.262)
-- eine "Ehebrecherin" beim FAKE-Propheten Jesaja ist ein
Makel, aber im FAKE-Matthäusevangelium (Kap.1, Satz 23)
ist sie Jungfrau (S.262)
12.8.2.A. Germon detecting contradictions:
Criminal on the wood - Daniel with "two-horned
Alexander" - adulteress and virgin
Germon identifies a pile of contradictions:
-- Compare 5. FAKE-Moses chapter 21 verse 23 with a
criminal hanged on the wood - in the FAKE letter to the
Galatians, a Jesus on the wood is depicted chapter 3 verse
13 (p.262)
-- Daniel describes a "two-horned Alexander" - then the
"two-horned Alexander" must have already existed (p.262)
-- an "adulteress" in the FAKE prophet Isaiah is a
blemish, but in the FAKE Gospel of Matthew (chapter 1,
verse 23) she is a virgin (p.262)
Topper Zitat:
"Einige Beispiele seiner Beweisführung will ich
vorstellen:
Der von Gott verfluchte
Verbrecher, der am Holz
erhängt wird, wie 5. Mose 21, 23 sich
ausdrückt, soll noch am selben Tag abgenommen und begraben
werden. Im Neuen Testament (Galater 3, 13) wird aus dem
verfluchten Verbrecher das genaue Gegenteil, nämlich
Jesus. Oder: Wenn Daniel über den »
zweigehörnten
Alexander« spricht, dann kann sein Buch nicht
vor Alexander geschrieben sein (wie man damals in der
Kirche noch lehrte). So ist auch die dumme Geschichte im
Buch des Propheten Jesajas von der
Ehebrecherin,
die schwanger wird, alles andere als eine Weissagung auf
den Erlöser gewesen; aber bei Matthäus (1, 23) wurde sie
dazu gemacht. Aus der jungen Frau wurde eine
Jungfrau.
Hatten die Ketzer hier ihre Hand im Spiel? Oder waren es
die Juden selbst gewesen, die die Weissagungen über
(S.261) den Messias verfälschten, um Jesus nicht als den
erwarteten Heiland anerkennen zu müssen?" (S.262)
Topper quote (translation):
"I want to present some examples of his reasoning:
The criminal cursed by God, who is hanged on the wood, as
expressed in Deuteronomy 21:23, is to be taken down and
buried on the same day. In the New Testament (Galatians
3:13), the cursed criminal becomes the exact opposite,
namely Jesus. Or: When Daniel speaks of the 'two-horned
Alexander,' then his book cannot have been written before
Alexander (as was still taught in the church back then).
Thus, the silly story in the book of the prophet Isaiah
about the adulteress who becomes pregnant is anything but
a prophecy about the Redeemer; however, in Matthew (1:23),
it was made into one. The young woman became a virgin. Did
the heretics have a hand in this? Or was it the Jews
themselves who distorted the prophecies about (p.261) the
Messiah in order not to have to recognize Jesus as the
expected Savior?" (p.262)
[They are waiting for a savior who NEVER comes, while
paradise is always there where there is food and drink -
that's how life goes with Mother Earth].
12.8.2.B. Germon stellt Widersprüche fest: Die
Rufmorderei des kr. Vatikans, das Judentum habe das NT
verfälscht, kann nicht stimmen
-- der Vorwurf des kr. Vatikans, das Judentum habe die
Bibel "verfälscht", ist absurd, kriminell und UNmöglich
(S.262)
-- aber das Neue Fantasie-Testament könnte doch einfach
viel später geschrieben worden sein und von "christlichen"
Mönchen gefälscht worden sein! (S.262)
Topper Zitat:
"
Augustin macht sich (im [Buch: Über den]
Gottesstaat,
XV, 13,7)* schon Gedanken darüber, wie es möglich war,
dass die Juden die Heilige Schrift verfälschten, eine
gängige Meinung „zu seiner Zeit“. Da die Juden in alle
Winde verstreut leben und das seit langer Zeit, ohne eine
zentrale religiöse Autorität anzuerkennen, bedürfte es
einer ungeheuren Verschwörung, um die einheitliche
Fälschung aller Bibelhandschriften durchzuführen. Dagegen
ist denkbar, dass diese Handschriften [des Neuen
Fantasie-Testaments] erst sehr spät hergestellt sind, und
zwar als Abschriften einer einzigen Vorlage [des
gefälschten Einheitsevangeliums]." (S.262)
* Augustinus von Hippo: De Civitate Dei
als Gegenstück zum FAKE-Buch "Politeia" von FAKE-Platon
(!) [web17]
12.8.2.B. Germon finds contradictions: cr. Vatican
claiming+mobbing that Judaism had distorted the NT,
cannot be true
-- the accusation of the royal Vatican that Judaism has
"distorted" the Bible is absurd, criminal, and
impossible (p.262)
-- but the New Fantasy Testament could simply have been
written much later and forged by "Christian" monks!
(p.262)
Topper quote (translation):
"Augustine already wonders (in [the book: On the] City
of God, XV, 13,7)* how it was possible for the Jews to
distort the Holy Scripture, a common opinion 'in his
time'. Since the Jews live scattered to the winds and
have been for a long time, without recognizing a central
religious authority, it would require an enormous
conspiracy to carry out the uniform forgery of all
biblical manuscripts. On the other hand, it is
conceivable that these manuscripts [of the New Fantasy
Testament] were produced very late, as copies of a
single model [of the forged unity gospel]." (p.262)
* Augustine of Hippo: De Civitate Dei as a counterpart
to the FAKE book "Politeia" by FAKE-Plato (!) [web17]
12.8.2.C. Germon stellt Widersprüche fest:
Papstbriefe+Synoden+Konzilien sind alle GEFÄLSCHT+nennt
die Fälscher oder Fälschergruppen
-- Gemon sagt klar: Papstbriefe und Synoden und Konzilien
sind hochgradig gefälscht, und er nennt teilweise sogar
die Fälscher (S262)
Topper Zitat:
"
Gefälscht sind Papstbriefe und Berichte von Synoden
und Konzilien, sagt Germon und belegt es. Er
nennt sogar die
Namen oder zumindest
Gruppen der Fälscher. Der
Kodex
des heiligen Hilarius, der in der Pfalz von
Aachen aufbewahrt wird, ist von einem namentlich genannten
Bischof gefälscht (2. Buch, 2. Teil). Ein Buch, das mit
den Werken des heiligen Augustin herausgegeben wird,
Contra
quinque hostium genera, ist von
Gottschalk
im 9. Jahrhundert geschrieben, weil er darin seine Meinung
gegen Hinkmar ausfechten wollte. Weitere Werke des
Augustin,
Origenes, Hieronymos, Isidor von Sevilla, Bernard
u.a. sind ebenfalls erfunden. Als Fälscher nennt er alle
berühmten Ketzer wie
Arian, die
Ebioniten,
die
Eunomianer und die
Albigenser;
bei letzteren besonders einen
Arnaldo, wie
der
Bischof von Tuy herausfand. Oft kennt
er Einzelpersonen, häufig Kirchenautoritäten, als Autoren
der Fälschungen." (S.262)
12.8.2.C. Germon notes contradictions: papal letters +
synods + councils are all A FAKE + calling the fakers or
forger groups
-- Germon clearly states: Papal letters and synods and
councils are highly falsified, and he even names some of
the forgers (p.262).
Topper quote (translation):
"Papal letters and reports of synods and councils are
forged, says Germon and substantiates it. He even names
the individuals or at least groups of forgers. The Codex
of Saint Hilary, which is kept in the Palatinate of
Aachen, was forged by a specifically named bishop (Book 2,
Part 2). A book published with the works of Saint
Augustine, "
Against 5 classes of enemies"
(orig. Latin:
Contra quinque hostium genera),
was written by Gottschalk in the 9th century because he
wanted to argue his opinion against Hinkmar. Other works
of
Augustine, Origen, Jerome, Isidore of Seville,
Bernard, among others, are also fabricated. He
[Germon] claims that all the following are forgers: all
the famous heretics such as Arian, the Ebionites, the
Eunomians, and the Albigensians; in the case of the
latter, especially one Arnaldo, as the Bishop of Tuy found
out. He often knows individuals, frequently church
authorities, as the authors of the forgeries." (p.262)
12.8.2.D. Germon stellt Widersprüche fest: Die
Fantasie-Testamente
Topper Zitat:
"Auch Bücher der
Heiligen Schrift sind
nicht frei von Veränderungen. Das [FAKE]-Lukas-Evangelium
und einige [FANTASIE]-Briefe von Paulus sind durch
Marcion
dermassen verändert worden, dass sie einen ganz anderen
Sinn machen. Dies haben schon
Irenäus und
Tertullian
festgestellt, sagt er. Überhaupt befindet sich Germon in
bester Gesellschaft, denn er kann stets anerkannte
Autoritäten zitieren, um seine Gedanken zu untermauern.
Die griechischen Briefe des [FAKE]-Clemens von Rom, [des
FAKE]-Ignatius von Antiochien und [des FAKE]-Dionysios von
Korinth wurden ja schon vor ihm als Fälschungen erkannt.
Einer der grossen Doktoren der Sorbonne, auf die er
[Germon] sich stützt, ist
Jean B. Cotelier
(Cotelerius, 1627-1786), der Hellenist, der mit seiner
Arbeit über die frühen theologischen Schriften des 2.
Jahrhunderts schon eine klare Scheidung der Quellen
vorgenommen hatte." (S.262)
Und:
"Über die Chroniken von
Gottschalk,
Hinkmar
und anderen Hofschreibern (S.262) der Franken hat er
[Germon] eine eigene Schrift verfasst, aber in dem hier
besprochenen Buch hat er ebenfalls deutlich gesagt, dass
die
Mönche von Corbie der
Ausbund an Frechheit und Unglauben waren." (S.263)
12.8.2.D. Germon notes contradictions: The New Fantasy
Testaments
Topper quote (translation):
"Even books of the Holy Scriptures are not free from
changes. The [FAKE] Gospel of Luke and some [FANTASY]
letters of Paul have been altered by Marcion to such an
extent that they convey a completely different meaning.
This has already been noted by Irenaeus and Tertullian, he
says. In any case, Germon finds himself in good company,
as he can always cite recognized authorities to support
his thoughts. The Greek letters of the [FAKE] Clement of
Rome, [the FAKE] Ignatius of Antioch, and [the FAKE]
Dionysius of Corinth were already recognized as forgeries
before him.
One of the great doctors of the Sorbonne [University at
Paris] that he [Germon] relies on is Jean B. Cotelier
(Cotelerius, 1627-1786), the Hellenist, who, with his work
on the early theological writings of the 2nd century, had
already clearly distinguished the sources." (p. 262)
And:
"He [Germon] has written a separate work on the chronicles
of Gottschalk, Hinkmar, and other court scribes (p. 262)
of the Franks, but in the book under discussion here, he
has also clearly stated that the monks of Corbie [in North
of France] were the
epitome of insolence and
disbelief." (p. 263)
12.8.2.E. Germon wollte die Kirche "reinigen" - aber
dann war es zu viel und die Kirche organisierte die
Gegner
-- Germon macht nur klare Andeutungen, weil er die
kriminelle Kirche immer noch respektiert - Germon wollte
einen "reinen Glauben" erschaffen
Topper Zitat:
"»Wenn die Quelle besudelt ist, kann der daraus fliessende
Bach nicht sauber sein«, schreibt er (natürlich in Latein)
in seiner deftigen Sprache. Seine Gedankenschärfe ist
bewundernswert, mehr noch seine raffinierte
Ausdrucksweise, die zwar erkennen lässt, was er denkt,
aber vom Wortlaut her nicht als ketzerisch bezeichnet
werden kann, weil er stets der Kirche zugute hält, dass
sie die Wahrheit im Griff hat. So hatte er anfangs viele
Theologen auf seiner Seite, denn die Absicht war
lobenswert: eine Reinigung der von Fälschungen völlig
überfrachteten Kirchengeschichte zum Wohl eines reinen
Glaubens." (S.263)
12.8.2.E. Germon wanted to 'purify' the Church - but
then it became too much and the Church organized the
opponents
-- Germon only makes clear hints because he still respects
the criminal Church - Germon wanted to create a 'pure
faith'.
Topper quote (translation):
"If the source is polluted, the stream that flows from it
cannot be clean," he writes (of course in Latin) in his
vigorous language. His sharpness of thought is admirable,
even more so his refined style of expression, which
reveals what he thinks but cannot be labeled as heretical
because he always concedes that the Church has the truth
in its grasp. Initially, he had many theologians on his
side because the intent was commendable: a purification of
the Church history completely overburdened with forgeries
for the sake of a pure faith." (p. 263)
-- als klar wurde, dass bei der kr. Jesus-Fantasie fast
alles [also eigentlich ALLES] gelogen war, bekam Germon
seine Gegner (S.263):
Topper Zitat:
"Als aber deutlich wurde, wieviel man ausscheiden müsste,
bis das Ziel einer gereinigten Kirche erreicht wäre,
wandten
sich die grössten Geister
seiner Zeit gegen Germon und verdammten ihn.
Heute wird er nur noch in lächerlich machender Weise als
Spinner am Rand erwähnt. Dabei hatte seine Kritik Hand und
Fuss und war der von
Hardouin ebenbürtig
(siehe auch A. Müller 1996, S. 532)." (S.263)
-- "Die Geburt der Paläographie"; In der Zeitschrift:
Zeitensprünge 4/96; Gräfelfing bei München 1996
-- when it became clear that almost everything [actually
EVERYTHING] about the so-called Jesus fantasy was a lie,
Germon faced his opponents (p. 263)
Topper quote (translation):
"But when it became clear how much one would have to
exclude to achieve the goal of a purified church, the
greatest minds of his time turned against Germon and
condemned him. Today, he is only mentioned in a ridiculing
manner as a crank on the sidelines. Yet his criticism was
substantial and on par with that of Hardouin (see also
[the article of Mrs.] A. Müller 1996, p. 532)." (p. 263)
(Article by Mrs. Angelika Müller: "The Birth of
Palaeography" (orig. German: "Die Geburt der
Paläographie"); In the review: Zeitensprünge 4/96;
Gräfelfing near Munich 1996) (p.279)
12.8.2.F. Uwe Topper präsentiert Launoy und Germon, die
von der Kirche her die Kirche säubern wollten -
immerhin: Viele FAKE-Königslisten verschwinden
Topper Zitat:
"Der Grund, warum ich
Launoy und
Germon
hier zitiere, liegt vor allem darin, dass sie als
Kirchenleute, und von allen Kollegen anerkannt, eine
Kritik vorbrachten, die korrekt war und heute noch gelten
sollte. Welche Umgestaltung unseres Weltbildes durch die
Kritik an den Quellen herbeigeführt wurde, sagt
Bernheim
(1912, S. 75)*, »kann man sich am besten veranschaulichen,
wenn man ein älteres gutes Handbuch der Geschichte mit
einem guten neuen vergleicht. Da sieht man z.B. in den
Genealogischen
Tabellen von Johann Hübner, die 1708
erschienen sind und lange ein sehr angesehenes Handbuch
waren, als Vorgänger des Frankenherrschers Chlodwig I.
aufgeführt eine gewaltige Menge „Könige der Sikambrer,
Könige der Westfranken und Herzöge der Ostfranken“, alle
mit genauer Angabe der Regierungsjahre und genealogischen
Verhältnisse; und von allen diesen mehr als 60 Herrschern
hat kein einziger überhaupt existiert, diese sämtlichen
Daten sind durch die neuere Kritik mit Sicherheit als das
allmählich erwachsene Produkt teils sagenhafter, teils
gelehrter Erfindung nachgewiesen und sind selbst aus den
bescheidensten Handbüchern verbannt worden«. Dem möchte
ich nur hinzufügen, dass auch Chlodwig bald den Weg seiner
Vorgänger gehen wird." (S.263)
* Buch von Ernst Bernheim: Einleitung
in die Geschichtswissenschaft; Berlin-Leipzig 1912
12.8.2.F. Uwe Topper presents Launoy and Germon, who
wanted to clean up the Church with Church people - after
all: many FAKE king lists are disappearing
Topper quote (translation):
"The reason why I quote Launoy and Germon here is above
all that, as church people, and recognized by all
colleagues, they made a criticism that was correct and
should still apply today. The transformation of our
world-view brought about by the criticism of the sources,
says Bernheim (1912, p. 75)*, "can best be illustrated by
comparing an older good manual of history with a good new
one. For example, in the Genealogical Tables of Johann
Hübner, which were published in 1708 and were for a long
time a very respected handbook, listed as predecessors of
the Frankish ruler Clovis I, one sees an enormous number
of "Kings of the Sicambrians, Kings of the West Franks and
Dukes of the East Franks", all with precise indication of
the years of reign and genealogical conditions; And of all
these more than 60 rulers,
not a single one has
actually existed; all of this data has been
definitively proven by recent criticism to be the
gradually evolved product of partly legendary, partly
scholarly invention, and has been banished even from the
most modest manuals." To this, I would only like to add
that Clovis will soon follow the path of his
predecessors." (p.263)
* Book by Ernst Bernheim: Introduction to Historical
Science; Berlin-Leipzig 1912
12.9. Die Bollandisten
[FAKE-Märtyrerlegenden fliegen auf - dann kommt eine
"Vereinheitlichung"]
12.9.1. Bollandisten klären auf - und der kr. Vatikan
macht auf "Vereinheitlichung" der Lügen mit neuer Zensur
-- die "
Bollandisten" sind eine Gruppe
Wahrheitswisser, die die Fantasie-Heiligen der kr.kath.
Kirche auf ihren Wahrheitsgehalt untersuchen wollte und
ERHALTEN wollte - dabei kam aber heraus, dass viele
Heilige FAKE sind und eliminiert werden mussten - den
Namen der Bollandisten gab der Theologe und
Heiligenforscher (Hagiograph) Jean Bolland (1596-1665)
Link
[web18]
-- der Buchdruck verbreitete sich in Europa ab 1450 von
Mainz aus in ganz Europa innerhalb einer Generation
(S.264)
-- der kr.kath. Vatikan aber wollte alle kirchlichen Werke
weiterhin selber drucken (S.264)
12.9. The Bollandists [FAKE martyr legends
are uncovered - then comes a "unification"]
12.9.1. Bollandists clarify - and the Roman Vatican is
working on the "unification" of lies with new censorship
-- the "Bollandists" are a group of truth-seekers who
wanted to investigate the fictional saints of the Roman
Catholic Church for their truth content and wanted to
PRESERVE them - it turned out that many saints are FAKE
and had to be eliminated - the name of the Bollandists was
given by the theologian and saint researcher
(hagiographer)
Jean Bolland (1596-1665)
Link [web18]
-- the printing press spread in Europe starting from Mainz
around 1450 within a generation (p. 264)
-- however, the Roman Catholic Vatican wanted to continue
printing all church works themselves (p. 264)
Topper Zitat:
"Dass eine grundlegende Reinigung höchst nötig war,
darüber bestand ohnehin ab 1600 allgemeine
Übereinstimmung. Aber wie sie durchzuführen sei, das liess
die Gemüter in Wut geraten. Die neue Fassung sollte
jedenfalls von Rom zentral abgesegnet werden, um weitere
Vielfalt der Texte zu vermeiden. Obgleich sich die
Buchdruckerkunst
von Mainz 1450 innerhalb einer Generation in
ganz Europa mit der Geschwindigkeit eines Steppenbrandes
ausbreitete, behielt sich der
Vatikan doch
vor, religiöse Texte für die Christen monopolartig selbst
zu drucken. Das galt auch für Bibeln und liturgische
Bücher in Griechisch, Syrisch, Armenisch, Georgisch und
Arabisch. Die jeweilige Abfassung wurde streng überwacht."
(S.264)
-- dabei verfolgte der kr.kath. Vatikan die
"Vereinheitlichung" seiner Bücher weltweit, und das gefiel
nicht jedem (S.264)
Topper quote (translation):
"There was general agreement from 1600 that a fundamental
cleansing was highly necessary. But how it should be
carried out caused anger among the people. The new version
should definitely be approved centrally by Rome to avoid
further diversity of texts. Although the art of printing
spread from Mainz in 1450 throughout Europe with the speed
of a prairie fire within a generation, the Vatican
reserved the right to print religious texts for Christians
monopolistically by itself. This also applied to Bibles
and liturgical books in Greek, Syriac, Armenian, Georgian,
and Arabic. Each version was strictly monitored." (p. 264)
[Therefore, the criminal Vatican controlled its own
forgeries – and meanwhile was installing the drug trade
between Peru, Ecuador, and Colombia with Europe – and
people noticed nothing, except when they thought logically
and were burned at the stake or already died in prison.
THIS is how the real Church operates, a destructive
murderous dictatorship...]
-- In doing so, the Roman Catholic Vatican pursued the
"unification" of its books worldwide, which not everyone
liked.
Topper Zitat:
"Entgegen dem Einspruch der fremden Oberhirten wurden
dabei Neuerungen durchgeführt, die der
Vereinheitlichung
des jeweiligen Dogmas dienten." (S.264)
-- die Vereinheitlichung musste sein [weil sich der kr.
Vatikan keine Widersprüche mehr erlauben konnte, weil vom
Osten her das chinesische Wissen und vom Westen her
das Wissen der Azteken und der Inkas herüberschwappte]
(S.264)
Topper Zitat:
"Denn Ausmerzen widersprüchlicher Überlieferungen und
Einheit bei der Neuerstellung war nun das Gebot der
Stunde. Die [grausame] Inquisition [Rufmord und Mobbing
mit dem realen Fegefeuer genannt "Scheiterhaufen"] konnte
diese Aufgabe nicht mehr erfüllen, darum wurden neue
Kommissionen gegründet, die sich speziell dem alten
Schrifttum widmeten." (S.264)
Topper quote (translation):
"Contrary to the objections of foreign bishops,
innovations were carried out that served the unification
of the respective dogma." (p. 264)
-- the unification had to happen [because the cr. Vatican
could no longer afford contradictions, as Chinese
knowledge was flowing in from the East and the knowledge
of the Aztecs and Incas from the West - and Byzantium had
fallen to the Mohammed Fantasy Muslims] (p. 264)
Topper quote (translation):
"For eliminating contradictory traditions and achieving
unity in the reform was now the order of the day. The
[cruel] Inquisition [slandermongering and bullying with
the real purgatory called 'stake'] could no longer fulfill
this task, which is why new commissions were established
that specifically dealt with the old texts." (p. 264)
12.9.2. The FAKE martyr legends are being "rewritten" -
collected edition by Heribert von Rosweyd 1603 - 67
published volumes
-- the FAKE martyr legends were so deeply rooted in the
Catholic Church like a jungle that they even structured
the calendar and church services (p. 264)
-- actually, only a review and a "version valid for all
Catholics" was planned (p. 264)
-- thus, a comparison was made and then a new version was
invented, and in 1603 a new edition of the "Lives of
Saints" was published [just another fantasy] (p.264)
Topper Zitat:
"Am schaurigsten sah es bei den Märtyrerlegenden aus. Da
diese den Kalender der Kirche und die täglichen
Gottesdienste regeln, musste dieser
Dschungel
gerodet werden. Die Elitetruppe der Katholiken, der
Orden
Jesu, übernahm diese schwerste aller Aufgaben.
Eine Gruppe im Umkreis von Flandern hat sich
jahrhundertelang damit beschäftigt und das kaum zu
Erhoffende in Gang gesetzt. Es ging darum, die mit
ungeheurem Wust und unglaubwürdigem Gefasel überwucherten
Heiligenlegenden zu sichten und eine für
alle Katholiken gültige Fassung zu erstellen.
Zu diesem Zweck wurden sämtliche greifbaren Manuskripte
eingesammelt, geordnet und danach die Lebensläufe der
Heiligen völlig
neu geschrieben. Wie bei
derartigen Aktionen verfahren wird, die vor ihnen schon
die Chinesen oder Byzanz durchgeführt haben, kann man sich
leicht denken. Im Jahre 1603 legte der Jesuit
Heribert
von Rosweyd aus Utrecht (1569-1629) die erste
neue Zusammenstellung der Heiligenleben für die
Kalendertage des ganzen Jahres vor." (S.264)
Topper quote (translation):
"The most terrifying situation was found in the martyr
legends. Since these regulate the church calendar and
daily worship services, this jungle had to be cleared. The
elite troop of Catholics, the Order of Jesus, took on this
heaviest of all tasks. A group in the vicinity of Flanders
has been dealing with this for centuries and set in motion
what was hardly to be hoped for. The aim was to sift
through the saint legends overgrown with enormous nonsense
and incredible babble and to create a version that would
be valid for all Catholics. For this purpose, all
available manuscripts were collected, organized, and then
the life stories of the saints were completely rewritten
[INVENTED in a new way]. One can easily imagine how such
actions are carried out, as the Chinese or Byzantium had
previously done. In 1603, the Jesuit Heribert von Rosweyd
from Utrecht (1569-1629) presented the first new
compilation of the saints' lives for the calendar days of
the entire year." (p.264)
-- insgesamt kommen durch die Bollandisten 67 Bände über
die ERFUNDENEN Heiligenleben heraus (S.265)
Topper Zitat:
"Baron
Heinrich Julius von Blum war einer
der tatkräftigsten der Gründergeneration dieses Vorhabens,
und der 1596 im Limburgischen geborene
Johann
Bolland, ebenfalls Jesuit, wurde zum
nachträglichen Namensgeber der Gruppe. Er bearbeitete die
erste Sammlung und weitete sie zu einem Unternehmen aus,
das in den nächsten zwei Jahrhunderten eine beachtliche
Zahl von Jesuiten beschäftigte. Bolland selbst konnte
schon 1643 die ersten beiden Bände des Monumentalwerks
Acta
Sanctorum vorlegen. Die meisten dieser
Jesuiten waren Flamen, und die fortlaufenden Bände
erschienen in
Antwerpen. Mit der
französischen Besetzung Flanderns 1794 brach die Arbeit
bei Band 53 (für den 6. Oktober) ab, wurde dann aber nach
der Gründung des belgischen Staates 1837 wieder
aufgenommen, zunächst in
Brüssel, dann in
Tongerloo.
Sie ist mit
67 erschienenen Bänden bis
heute nicht abgeschlossen." (S.265)
-- In total, 67 volumes about the INVENTED lives of saints
are published by the Bollandists (p. 265)
Topper quote (translation):
"Baron Heinrich Julius von Blum was one of the most active
members of the founding generation of this project, and
Johann Bolland, born in 1596 in Limburg and also a Jesuit,
became the posthumous namesake of the group. He worked on
the first collection and expanded it into an undertaking
that employed a significant number of Jesuits over the
next two centuries. Bolland himself was already able to
present the first two volumes of the monumental work
Acta
Sanctorum ("
[Fantasy] actions of the
[Fantasy] Saints") in 1643. Most of these
Jesuits were Flemish, and the ongoing volumes were
published in
Antwerp. With the French
occupation of Flanders in 1794, work stopped at volume 53
(for October 6), but was resumed after the founding of the
Belgian state in 1837, first in
Brussels
and then in
Tongerloo (Jesus Fantasy abbey
monastery near Antwerp [web22]). It remains unfinished to
this day with 67 volumes published." (p. 265) [They waste
a lot of money just for FAKE hero fantasies].
-- analytische Arbeitsweise - und es ergab sich so eine
Chronologie der FAKE-"Heiligen" (S.265)
Topper Zitat:
"Die Gesichtspunkte, unter denen die Erstellung der
Heiligenlegenden jetzt vorgenommen wird, hat sich
zeitgemäss angepasst an die in der heutigen
Geschichtsforschung übliche Arbeitsweise.
Zusammenfassend möchte ich zwei wichtige Punkte dieser
gewaltigen Arbeit herausheben: Die eine Aufgabe bestand
darin, möglichst alle kursierenden Texte aufzufinden, um
später nicht gegen widersprechende „Dokumente“ ankämpfen
zu müssen, wenn die neuen Akten einmal allgemeingültig
geworden wären. Und der zweite Punkt, für unseren
Gedankengang bedeutend, lag in der
Geschichtsschöpfung, die eine derartige
Neugestaltung möglich machte. Wenn zum Beispiel die hier
vorgestellte Behauptung richtig ist, dass vor dem 10.
Jahrhundert nördlich der Alpen keine überregionale Kirche
bestand, sondern diese erst ab dem 12.Jahrhundert
rückprojizierend zur geschichtlichen Tatsache gemacht
worden war, dann ging es den Bollandisten darum, die recht
ungeordnete Fabuliererei über eine mittelalterliche Kirche
in wissenschaftlicher Weise zu klären und an die Stelle
der wild-chaotischen und sehr lokal entstandenen
Fälschungen eine tragfähige Grundlage für „alle Zeiten“ zu
setzen." (S.265)
-- analytical way of working - and so there was a
chronology of the FAKE "saints" (p.265)
Topper quote (translation):
"The points of view under which the creation of the
legends of the saints is now carried out has been adapted
to the usual working method in today's historical
research.
To sum up, I would like to emphasize two important points
of this enormous work: One task was to find as many
circulating texts as possible, so that later on we would
not have to fight against contradictory "documents" once
the new files had become universally valid. And the second
point, important for our line of thinking, lay in the
creation of history that made such a restructuring
possible. If, for example, the claim presented here is
correct, that before the 10th century there was no
supra-regional church north of the Alps, and that this was
only retroactively fabricated as a historical fact
starting from the 12th century, then the Bollandists aimed
to clarify the rather disorderly storytelling about a
medieval church in a scholarly manner and to replace the
wildly chaotic and very locally produced fabrications with
a viable foundation for 'all times'." (p.265)
12.9.3. Widerstand gegen die Neuausgaben der
Fantasie-Heiligen
-- die Bollandisten waren sich untereinander nicht einig,
und von aussen wurden sie von alten Kirchenträumern
angegriffen (S.265)
Topper Zitat:
"Wie schwierig das war, geht aus den
inneren und
äusseren Kämpfen der Bollandisten hervor, von
denen ein Laie allerdings nur selten etwas erfuhr. Zum
Beispiel: 1695 verdammte die spanische Inquisition die
Autoren der ersten 14 Bände als Ketzer und hielt dieses
Urteil 20 Jahre lang aufrecht." (S.265)
-- die FAKE-Heiligen sicherten 2000 Jahre FAKE-Geschichte
der FAKE-Kirche und praktisch in der halben Welt des
katholischen FANTASIE-Reichs (S.266)
12.9.3. Resistance against the reissues of the fantasy
saints
-- the Bollandists were not in agreement among themselves,
and from the outside they were attacked by old church
dreamers (p. 265)
Topper quote (translation):
"How difficult this was is evident from the internal and
external struggles of the Bollandists, of which a layman
rarely heard about. For example: in 1695, the Spanish
Inquisition condemned the authors of the first 14 volumes
as heretics and maintained this judgment for 20 years."
(p. 265)
-- the FAKE-saints secured 2000 years of FAKE-history of
the FAKE-church and practically in half the world of the
Catholic FANTASY-empire (p. 266)
Topper Zitat:
"Das chronologische Gerüst hatte sich zu oft als unhaltbar
erwiesen, noch wandelbarer war das theologische Dogma im
Laufe der Jahrhunderte. Als Platzhalter setzte man die
Heiligen ein. Diese Kette von katholischen Menschen und
eifrigen Bekennern des Christentums sichert nun den
Fortbestand der Kirche durch zwei Jahrtausende hindurch.
Mindestens die Hälfte dürfte reine Erfindung sein.
Aber diese Heiligenleben bilden rückwärts bis zu den
Aposteln eine geschlossene Gemeinde und damit die
festeste, unumstösslichste Geschichtsschreibung des
Abendlandes. Ihr geographischer Rahmen ist entsprechend
weit gespannt, denn er umfasst praktisch alle Gebiete, die
zu irgendeinem Zeitpunkt einmal katholisch waren oder
rückwirkend als kirchlicher Herrschaftsbereich erklärt
wurden, also auch Nordafrika und den ganzen Nahen Osten
bis nach Persien. Nach drei Jahrhunderten zielstrebiger
Neuschöpfung durch die Bollandisten ist die katholische
Geschichte auf Betongrund gestellt." (S.266)
Topper quote (translation):
"The chronological framework had proven to be
unsustainable too often; even more malleable was the
theological dogma over the centuries. As placeholders, the
saints were put in place. This chain of Catholic
individuals and fervent confessors of Christianity now
ensures the survival of the Church through two millennia.
At least half of it is likely pure invention. But these
lives of saints form a closed community that reaches back
to the apostles, thereby providing the most robust and
indisputable historiography of the West. Their
geographical scope is correspondingly wide, as it
encompasses practically all areas that were at any point
once Catholic or retrospectively declared as
ecclesiastical dominions, including North Africa and the
entire Middle East up to Persia. After three centuries of
focused innovation by the Bollandists, Catholic history
has been established on solid ground." (p. 266)
-- Adolf Harnack behauptet, Apostel- und Märtyrerlegenden
seien die "Lieblingslektüre" der kr. Katholiken und machen
die kr. Katholiken BLIND (S.266)
Topper Zitat:
"Hinsichtlich der grossen Bedeutung dieses ganzen
Komplexes wäre das Urteil eines evangelischen Theologen,
Adolf
Harnack aus Dorpat, über die
Apostel-
und Märtyrerlegenden zu zitieren:
»Im Laufe der Zeiten wurden sie mit immer strahlenderen
und grelleren Farben
zu Heiligenbildern und Romanen
ausgemalt. Die Production hat vom 4. bis zum
11. Jahrhundert einen erstaunlichen Umfang angenommen und
wurde zugleich die
Lieblingslektüre der
Christen
von Irland bis zu den
abyssinischen Bergen und von Persien bis nach Spanien.
. . Man darf sagen, dass ganze Generationen von Christen,
ja ganze christliche Nationen, an dem grellen Schein jener
Erzählungen geistig erblindet sind. Sie verloren nicht nur
das Auge für das wahre Licht der Geschichte, sondern auch
für das Licht der Wahrheit
überhaupt.« (1893, S. XXVI)" (S.266)
-- Adolf Harnack claims that apostolic and martyr legends
are the 'favorite reading' of the Roman Catholics and make
the Roman Catholics BLIND (p. 266)
Topper quote (translation):
"With regard to the great significance of this entire
complex, it would be appropriate to quote the opinion of
an evangelical theologian, Adolf Harnack from Dorpat
(today Tartu, Estonia [web21]), on the apostolic and
martyr legends:
»Over time, they were painted in
ever more radiant and glaring colors into images of saints
and novels. The production reached an astonishing extent
from the 4th to the 11th century and simultaneously became
the favorite reading of
Christians from Ireland to
the Abyssinian mountains and from Persia to Spain...
It can be said that entire generations of Christians,
indeed entire Christian nations, have been spiritually
blinded
by the glaring shine of those narratives. They not only
lost
sight of the true light of history, but also
of the light of truth altogether.
«
(1893, p. XXVI)" (p. 266)
-- die originalen Märtyrerlegenden sind "verschwunden" -
und damit alle Elemente in den originalen Versionen
(S.266)
Topper Zitat:
"Vor der Bereinigung der chaotischen
Überlieferungssituation durch die Bollandisten wäre
vielleicht noch eine Chance gewesen, durch äusserst
strenge Sichtung alles gesammelten Materials gewisse
„echte“ Körnchen herauszufischen oder zumindest einen
Überblick über die tatsächlichen Strömungen der früheren
Jahrhunderte zu gewinnen. Das eben gaben die Bollandisten
vor. Es ist aber nicht zu erwarten, dass sie selbstlos –
das heisst gegen ihren Glauben – vorgegangen
wären, und darum ist nach ihrer Arbeit gewiss
kein
Anhaltspunkt irgendwelcher Art mehr auffindbar."
(S.266)
-- the
original martyr legends have
'disappeared' - and with them all elements in the original
versions (p. 266)
Topper quote (translation):
"Before the clarification of the chaotic transmission
situation by the Bollandists, there might have been a
chance to sift through all the collected material with
extremely strict criteria to extract certain 'genuine'
kernels or at least to gain an overview of the actual
currents of earlier centuries. That is what the
Bollandists claimed to do. However, it is not to be
expected that they would have proceeded selflessly – that
is to say, against their beliefs – and therefore, after
their work, certainly no clue of any kind is likely to be
found." (p. 266)
-- die kriminelle Kirche hat sich zum Monopol gemacht und
alle anderen Quellen VERNICHTET (S.266-267)
Topper Zitat:
"Durch die Elite der katholischen (S.266) Geistlichen, die
Gesellschaft Jesu, ist zumindest in diesem Punkt die
Geschichte wasserdicht verankert. Da wir aus dem
Mittelalter ohnehin fast nur Zeugnisse der Kirche besitzen
— »nur die Kleriker konnten schreiben« —, besteht keine
Hoffnung mehr, noch Einblick in das wahre Gesicht jener
Zeit zu bekommen." (S.267)
-- the criminal church has established a monopoly and
DESTROYED all other sources (p. 266-267)
Topper quote (translation):
"Through the elite of the Catholic (p. 266) clergy [these
are the super inventors and super alcoholics - mostly
gays], the Society of Jesus, history is at least
waterproof anchored in this respect. Since we possess
almost exclusively testimonies from the Church from the
Middle Ages — 'only the clergy could write' — there is no
hope of gaining insight into the true nature of that
time." (p. 267)
[Book burnings of books of other cultures is a standard of
the Vatican dictatorship - libraries with books of other
cultures are NOT wanted in the Vatican - it is just pure
cultural racism for the extinction of ALL OTHER CULTURES,
not only in Europe, but also in "America" from the
Caribbean to the Mapuche territories].
12.10. Fazit
12.10.1. Die ERFINDUNG der "Antike" - die ERFINDUNG
der Kirche
-- Athene und Zeus sind von den kriminellen
Vatikan-Mönchen ERFUNDEN (S.267)
-- die kriminelle Kirche hat sich selber mit der Antike
und dem Mittelalter ERFUNDEN (S.267)
Topper Zitat:
"Athene war eine mächtige Göttin. Sie war dem Kopf ihres
Vaters Zeus, des höchsten der Götter, entsprungen, eine
echte Kopfgeburt, nicht aus Fleisch und Blut, sondern ein
Gedankenblitz, darum strahlend schön und anbetungswürdig.
So sehe ich auch die Kirchengeschichte des ersten
Jahrtausends und einen grossen Teil der klassischen
Literatur: geschaffen von klugen Köpfen, bewundernswert
und wirkungsvoll." (S.267)
12.10. Conclusion
12.10.1. The INVENTION of 'Antiquity' - the INVENTION
of the Church
-- Athena and Zeus were INVENTED by the criminal Vatican
monks (p.267)
-- the criminal Church itself INVENTED Antiquity and the
Middle Ages (p.267)
Topper quote (translation):
"Athena was a powerful goddess. She sprang from the head
of her father Zeus, the highest of the gods, a true head
birth, not from flesh and blood, but a flash of thought,
thus radiant in beauty and worthy of worship.
This is how I see the Church history of the first
millennium and a large part of classical literature:
created by intelligent minds, admirable and effective."
(p.267)
12.10.2. Die FÄLSCHUNGEN muss man in ihre WAHRE
Entstehungszeit mit dem WAHREN Autor setzen - dann
STIMMEN die Werke: z.B. bei der "Roswitha"=Freundeskreis
Pirkheimer", beim Dionysius, beim
Fantasie-Jesus=Ritterroman
-- die Fälschungen sind ERKANNT, manchmal sogar die
FÄLSCHER, und so kann man die Werke als Renaissance-Werke
erkennen, und dort machen sie Sinn (S.267)
Topper Zitat:
"Wenn durch mein Buch der Eindruck entstanden ist, dass
alle diese erhebenden und lehrenden Bücher der Bibel und
Kirchengeschichte, ja viele heidnische Werke ebenfalls,
sich als Fälschung und Betrug erweisen, dann muss ich noch
einmal korrigieren: Es geht um ihre Datierung, ihre
Urheberschaft und den zur „Realität“ gerechneten Inhalt —
diese sind unsinnig. Die Bücher selbst jedoch existieren
(meistens), sie sind uns nicht aufgeschwatzt ohne
Belegexemplar." (S.267)
12.10.2. The FAKES must be placed in their TRUE time of
origin with the TRUE author - then the works make sense:
for example with "Roswitha"=friendship circle of
Pirkheimer, with Dionysius, and the Fantasy
Jesus=knight's romance
-- The forgeries are RECOGNIZED, sometimes even the
FORGERS, and thus the works can be identified as
Renaissance works, where they make sense (p. 267)
Topper quote (translation):
"If my book has created the impression that all these
elevating and teaching books of the Bible and church
history, yes many pagan works as well, prove to be
forgeries and deceit, then I must correct myself once
again: It is about their dating, their authorship, and the
content considered 'reality' — these are nonsensical. The
books themselves, however, exist (most of the time), they
have not been pushed onto us without a supporting copy."
(p. 267)
-- die FAKE-"Roswitha" ist in Wahrheit ein "Freundeskreis
um Pirkheimers Tochter" (S.267)
-- die Werke des Dionysius "Areopagita" gehören ins 13.Jh.
(S.267)
-- der Fantasie-Jesus ist ein Ritterroman neben König
Arthur sowie neben der Gralsliteratur (S.267)
Topper Zitat:
"Wenn man die zahlreichen Handschriften und Erstdrucke
ihres Pseudonyms entkleiden würde, also die „Roswitha“
tatsächlich als Gemeinschaftsarbeit eines Freundeskreises
um Pirkheimers Tochter anerkennen würde, oder die
inspirierten Werke des Dionysius „Areopagita“ als
Mitauslöser der Gotik geistbewegend für das 13.
Jahrhundert sähe, oder die Fabeln um das Leben Jesu in den
Evangelien als Ritterroman neben König Arthur und die
Gralsliteratur stellen würde, dann — so meine ich —
büssten sie nichts von ihrem Wert ein, sondern könnten
endlich zeitgerecht gewürdigt werden und verlören den
ihnen anhaftenden Geruch von Lüge und Propaganda." (S.267)
-- the FAKE "Roswitha" is in truth a "circle of friends
around Pirkheimer's daughter" (p.267)
-- the works of Dionysius "Areopagita" belong to the 13th
century (p.267)
-- the fantasy Jesus is a knightly novel next to King
Arthur as well as next to the Grail literature (p.267)
Topper quote (translation):
"If one were to strip the numerous manuscripts and first
editions of their pseudonyms, i.e. if one were to
recognize "Roswitha" as a joint work of a circle of
friends around Pirkheimer's daughter, or if one were to
see the inspired works of Dionysius "Areopagita" as
co-triggers of the Gothic period as a spiritual stirring
for the 13th century, or if the fables about the life of
Jesus in the Gospels were to be placed as a chivalric
novel next to King Arthur and the Grail literature,
then — so I think — they would lose none of their value,
but could finally be appreciated in a timely manner and
lose the smell of lies and propaganda that clings to
them." (p.267)
12.11. Einwand
12.11.1. Die kriminellen Fälscher-Mönche schufen ein
Lügen-Monster [nach dem Verlust von Byzanz] - einer
fängt an, andere machen weiter etc.
Topper Zitat:
"Gegen meine neue Geschichtssicht haben sich schon
zahlreiche Stimmen gemeldet und die Widersprüche und
Unklarheiten, die sich da auftun, herausgestellt. Die
Frage Nummer Eins meiner Kritiker bleibt die nach dem
Grund für die Grosse Aktion: »Warum sollten denn viele
Menschen generationenlang an einer derartig umfassenden
Fälschung der Geschichte gearbeitet haben?« Diese Frage
stellt vor allem der, der das von mir hier knapp
zusammengefasste Geschehen als einen zielbewussten, streng
geplanten und kontinuierlich durchgeführten Arbeitsgang
einer kleinen Gruppe Intellektueller ansieht Vielleicht
hat Kammeier es so gesehen, vielleicht haben wir es auch
nur in seine Bücher hineingelesen. Der Begriff Grosse
Aktion verleitet zu diesem Gedanken.
12.11. Objection
12.11.1. [After the loss of Byzantium]: the criminal
faking Jesus Fantasy monks created a monster of lies -
one begins, others continue, etc.
Topper quote (translation):
"Many voices have already spoken out against my new
historical viewpoint, pointing out the contradictions and
ambiguities that arise. The number one question from my
critics remains the reason for the Great Action: 'Why
would so many people work for generations on such a
comprehensive falsification of history?' This question is
especially posed by those who view the events I have
briefly summarized here as a deliberate, strictly planned,
and continuously executed operation by a small group of
intellectuals. Perhaps Kammeier saw it this way, or
perhaps we have merely read it into his books. The term
Great Action suggests this idea."
Dagegen habe ich gezeigt, dass der Vorgang eher wie ein
Tanz aussah, mit Pirouetten und Zick-zack-Läufen, mit Vor-
und Rückschritten, mit Gegnern und Verbündeten. Ich möchte
sogar so weit gehen zu behaupten, dass viele der
schreibenden Mönche sich der Tragweite ihrer Fälschung
nicht bewusst waren und vor allem keinen Überblick über
das Gesamtgefüge der Aktion hatten. Aber auch die Herren
in leitenden Positionen waren nicht alle vom Kaliber eines
Piccolomini (da gibt es viele [web18]).
Statt Aktion sollte ein anderer Ausdruck geprägt werden:
Schöpfung, Neuschöpfung der Geschichte,
Geschichtsschöpfung.
In contrast, I have shown that the process resembled a
dance, with pirouettes and zig-zagging runs, with forward
and backward steps, with opponents and allies. I would
even go so far as to claim that many of the writing monks
were not aware of the implications of their forgery and,
above all, had no overview of the overall structure of the
action. But not all of the gentlemen in leadership
positions were of the caliber of a Piccolomini (there are
many [web18]). Instead of action, another term should be
coined: creation, recreation of history, historical
creation.
Selbst Wissenschaftler wie
Leopold Rank,
(Historiker in Berlin 1795-1886 [web19]) die sich ihr
ganzes Leben lang mit Originaldokumenten und detaillierter
Fachliteratur beschäftigten, schufen Geschichte, und zwar
eine völlig neue Geschichte, wie sie bis dahin nicht
bekannt war. Aus den einzelnen Mosaiksteinchen, die
vorlagen, fügten sie ein Gesamtbild, das vorher nie
existiert hatte, höchstens geahnt worden war von einigen
wenigen. Nach der Niederschrift ist es Wirklichkeit,
geschichtliche Realität, prägend für kommende
Generationen. Auch wenn wir diese geniale Arbeit bewundern
und in den Schulen lehren, dürfen wir nicht so naiv sein
zu glauben, dass sie etwas anderes wäre als eben Rankes
Idee und die seiner Zeitgenossen. Diese ist jedoch
verschieden von der Sicht, die die Menschen der
betreffenden Vergangenheit von ihrer eigenen Welt hatten.
Vor Ranke (um beim Beispiel zu (S.268) bleiben) war
manches noch offen, danach ist die Geschichte festgelegt.
Even scientists like Leopold Ranke, (historian in Berlin
1795-1886 [web19]) who devoted their entire lives to
original documents and detailed scholarly literature,
created history, and indeed a completely new history that
had not been known until then. From the individual mosaic
pieces that were available, they pieced together a
complete picture that had never existed before, at most
only suspected by a few. After the writing down, it
becomes reality, historical reality, shaping for future
generations. Even though we admire this brilliant work and
teach it in schools, we must not be so naive as to believe
that it is anything other than Ranke's idea and that of
his contemporaries. However, this is different from the
perspective that the people of the relevant past had of
their own world. Before Ranke (to stick with the example
from (p. 268)), many things were still open; after him,
history is fixed.
Nach einer derart genialen Gestaltung eines
Geschichtsbildes — ich denke auch an
Winckelmann
(Archäologe Johann Joachim Winkelmann 1717-1768 [web20])
der unser Griechenbild festlegte — kann das Mosaik nicht
mehr verworfen werden, höchstens noch ausgebessert und, wo
Lücken blieben, ergänzt werden. Dasselbe gilt natürlich
auch für die jeweiligen Vorgänger, sei es von Ranke oder
Winckelmann, die schon deren Geschichtsvision
einschränkten und vorbestimmten. So ist die
spätmittelalterliche und humanistische Geschichtsschöpfung
ein allmählich gewachsenes
Monster, das
kaum noch echte Korrekturen zulässt. Es wuchs wild auf,
nur von sich selbst kontrolliert, ohne genaue Kenntnis
seines Ziels. Oft haben entgegengesetzte Kräfte beim
Wachstum mitgeholfen: aufbauend und zerstörend, Frieden
und Krieg, Gesundheit und Krankheit.
After such a brilliant design of a historical image – I
also think of Winckelmann (archaeologist Johann Joachim
Winkelmann 1717-1768 [web20]) who established our image of
Greece – the mosaic can no longer be discarded, at most it
can be repaired and supplemented where gaps remain. The
same applies, of course, to the respective predecessors,
be it Ranke or Winckelmann, who already restricted and
predetermined their vision of history. Thus, the late
medieval and humanistic creation of history is a gradually
grown monster that hardly allows for any real corrections.
It grew wildly, controlled only by itself, without precise
knowledge of its goal. Often, opposing forces have
contributed to its growth: constructive and destructive,
peace and war, health and illness.
12.11.2. Das kriminelle "Christentum" mit seinen
Erfindungen und Erpressungen ist auf dem Boden ANDERER
Fantasie-Religionen entstanden
Und diese Kräfte habe ich in meiner Studie herausgestellt:
Sie waren meist religiöser Art. Judentum, Islam und
europäisches Denken haben gleichermassen Anteil an dieser
Schöpfung. Sie ging nicht nur gleichzeitig, sondern sogar
Hand in Hand vor sich, sowohl miteinander abgesprochen
(Monotheismus, Anti-Chiliasmus, Gräberkultfeindlichkeit),
als auch im Streit gegeneinander entwickelt. Eine
Entstehung des Christentums auf europäischem Boden ohne
die gleichzeitige Entwicklung des
Judaismus
und des
Islams ist undenkbar.
Freidenker
und Aufklärer, Arianer und Manichäer haben
denselben Anspruch auf Urheberschaft dieses ethischen
Bewusstseins, das uns heute beflügelt.
12.11.2. Criminal "Christianity" with its inventions
and extortions has arisen on the foundation of OTHER
fantasy religions
And I have highlighted these forces in my study: They were
mostly of a religious nature. Judaism, Islam, and European
thought have contributed equally to this creation. It did
not only occur simultaneously but even progressed hand in
hand, both coordinated with each other (monotheism,
anti-chiliasm, grave cult hostility) and developed in
conflict against one another. The emergence of
Christianity on European soil without the simultaneous
development of Judaism and Islam is inconceivable. Free
thinkers and Enlightenment figures, Arians and Manichaeans
all have a claim to authorship of this ethical
consciousness that inspires us today.
[Topper is mistaken here, because with the Christian NATO
and worldwide mass murders, there is NO ethics].
12.11.3. Die "christliche" FAKE-Chronologie - [und die
kriminellen Jesuiten implantierten sie in die ganze Welt
- der "christliche" Imperialismus gegen ALLE anderen
Kulturen]
Topper Zitat:
"Nach der Erstellung einer gemeinsamen
Zeitrechnungstabelle hatten alle Beteiligten grosses
Interesse, diese auch
durchzusetzen gegen
andere Völker, die noch nicht bekehrt waren: gegen Inder
und Chinesen usw.
Nach einigen Generationen wussten wohl nur noch wenige,
wie luftig erfunden das ganze Gebäude war, und diese
wenigen hatten vermutlich nicht die Absicht, das Gebäude
einzureissen, da sie selbst zur herrschenden Gruppe
gehörten. (Das ist heute genauso). Dadurch ging das Wissen
um die Neuschöpfung schrittweise verloren, im Islam
vollständig, im christlichen Abendland fast ganz (Sigrid
Hunke hat unsere Aufmerksamkeit wieder auf diesen Punkt
gelenkt).
12.11.3. The "Christian" FAKE chronology - [and the
criminal Jesuits implanted it all over the world - the
"Christian" imperialism against ALL other cultures]
Topper quote (translation):
"After the creation of a common calendar table, all
parties were very interested in enforcing this against
other peoples who had not yet converted: against Indians
and Chinese, etc.
After a few generations, only a few probably knew how
airily fabricated the whole structure was, and these few
likely had no intention of tearing down the structure
since they belonged to the ruling group themselves. (This
is just as true today). As a result, knowledge of the
invention gradually faded, entirely in Islam, and almost
completely in Christian Western civilization (Sigrid Hunke
has drawn our attention back to this point).
Die (S.269)
Jesuiten griffen nur Teile an,
mehr war ihnen nicht möglich. Vielleicht wollten sie den
Bau abstützen mit einer Vorwärtsverteidigung, die auch
heute wieder bemerkbar wird: Das
Vatikanische
Konzil hat 1963 den Raum geöffnet,
„Karteileichen“ zu beseitigen. Aber dadurch wird der Bau
erst recht abgestützt, nämlich ernst genommen, diskutiert
und in Teilen anerkannt. Heute [Stand 2000] steht die
erfundene Sicht der Geschichte des 1. Jahrtausends der
Kirche so felsenfest in den Akademien, dass selbst
Atheisten darauf schwören würden. Damit ist auch gesagt,
dass es unmöglich sein wird, die »tatsächliche «
Geschichte des europäischen Raumes vor dem Jahr 1000 zu
rekonstruieren, und dass alles, was wir darüber zu wissen
glauben, schillernde Märchen sind.
Bleibt nur der Ruf an Berufene: Ring frei für die nächste
Geschichtsschöpfung! (S.270)
The Jesuits only attacked parts (p. 269), more was not
possible for them. Perhaps they wanted to support the
structure with a forward defense, which is noticeable
again today: The Vatican Council opened the space in 1963
to eliminate "file corpses." But this only further
supports the structure, namely that it is taken seriously,
discussed, and partially recognized. Today [as of 2000],
the invented view of the history of the Church in the
first millennium is so rock-solid in the academies that
even atheists would swear by it. This also indicates that
it will be impossible to reconstruct the "actual" history
of the European space before the year 1000, and that
everything we believe we know about it is colorful fairy
tales.
Only the call to the chosen remains: Ring free for the
next historical creation! (p. 270)